KnigaRead.com/

Макс Корбин - Гринвуд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Макс Корбин, "Гринвуд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но, черт подери, для этого нужна сила! У Лиама и Финли Гринвудов прорва чистой магии. Финли тем более ценен, что может рассказать о братьях, и если они еще в Союзе… Волнение — вот чувство, которое было чуждо Стюарту. Он познал его совсем недавно, когда ставки взлетели в невидимые выси.

Проклятая кровь высыхала, а второй раз такой трюк с монетой не провернуть. Стюарт повернул золотой на несколько градусов, медленно, гораздо медленнее, чем днем, пятнышко вернулось на место, указывая, где Финли.

Сбоку прогудел встречный поезд. Демон уставился в окно.

«Наверное, министерский», — подумал он. Скотина Ратлер ему не нравился, но исправно убирал за Энтони в обмен на определенные услуги. В этот раз он будет разочарован. Демон вновь взглянул на монету. Точка не шевелилась. Вновь повернул монету на пару градусов, заставляя кровь двигаться.

— Стоп! Фрэнк! — заорал демон. Точка-то указывала в обратном направлении.

— Сэр?

— Кричи машинистам, чтобы тормозили, а потом назад.

— Не услышат. Нужно через тендер перелезать.

— Так чего стал?

— Сэр, это ж не кеб, развернуться нельзя.

— Задний ход, идиот.

— Сэр, столкнемся со следующим поездом, следующим в этом направлении.

— Проклятье! — Стюарт хлопнул по столешнице, да так, что угол отломился. — Что предлагаешь?

— Нужно с машинистами советоваться, тормозить никак нельзя.

— Иди, даю минуту.

Фрэнк бросился к переходу между вагонами.

— Нужно назад.

— Нельзя!

— Необходимо! — бросил Фрэнк, отметая возражения на ходу. Хотя чего кричать, советоваться надо. — Я так понимаю, развернуть паровоз можно только на станции?

— Да.

— Ближайшая?

— Пэйлбридж. Перед столицей.

— Но ведь можно по дороге перевести стрелки и поехать задом? Я слышал такое.

— Сэр, — осторожно начал машинист. — Стрелки переводят только на идущих вперед путях. Можем свернуть, но на встречный путь не выедем.

— Понятно. Сколько до Пэйлбриджа?

— Четыре часа.

— Слишком долго, он половину пассажиров убьет, чтобы успокоиться.

— Можно…

— Ну?

— Остановка здесь сельская… Можно сесть на встречный поезд. Они часто ходят.

— Насколько часто?

— Раз в пять часов.

— Нужно подумать.

— Сэр, если останавливаемся, пора сбрасывать скорость. Веса у нас немного, но все равно можем не успеть затормозить.

— Действуй. — Фрэнк принял решение, оставалось надеяться, что правильное, иначе — голова с плеч.

Обошлось. Каким-то чудом когти у Стюарта отрастать не стали, с тем, что сойти на станции — лучший выход, он согласился.

— Слушай, Фрэнк, когда прибудем в Окенхолт, реквизируем все кебы и понесемся в порт. Первым делом придется задержать отправляющиеся корабли. Я утрясу дела с заместителем начальника станции.

— Сэр… — как стон вырвалось у Фрэнка.

— Что?

— Прошу, не надо больше трупов. Мы оставляем слишком много следов.

— Ладно, ладно… — проворчал демон, как старик, недовольный поучениями молодого специалиста. — Ты же понимаешь, что упустили. Они, скорее всего, уже в Рукии.

— Или Ализонии, или в южных колониях. Оттуда до Султаната — рукой подать. А Султанат ведет торговлю с Новой Бримией.

— Да ты прав, прав.

Глава 70

— Поезд где-то перед городом бросим?

— Лучше не надо. Еще, чего доброго, аварию устроим.

— Да вроде видно уже. — Лиам указал рукой на огромную красную половинку солнца, выглядывающую из-за низкорослых кустарников.

— Нет, приедем прямо на станцию, как положено.

— Так эти двое хай подымут.

— Снотворного дам. И ему дам.

— Мне зачем? — удивился министр.

— Чтобы больным казался. Потребуем карету «скорой помощи» и доедем до самых доков.

— А с кучером потом что делать?

— Тоже усыпим.

— Капитан не взбунтуется? Или его тоже…

— А чего бунтовать? Министр и кучер будут спать.

— Если карета останется стоять на пристани — могут возникнуть подозрения…

— Тут ты прав… Что-нибудь да придумаем.

— Показывай, как тормозить, — приказал Лиам машинисту что поразговорчивей.

Одного машиниста усыпили сразу, второму дали сонного порошка, когда скомандовал тормозить. Колеса заклинило, они завизжали в сотый, а может, и тысячный раз, полируя рельсы чудовищным трением. Ратлер разинул рот, чтобы позвать на помощь, но Дуги был начеку и бросил горстку сонного порошка. Министр зашелся кашлем и начал отплевываться. Пока поезд подъезжал к центру посадочной платформы, он уже не мог внятно говорить, да и стоять.

— Карету, карету «скорой» сюда! Министру плохо! — Финли нескольким выкриками поднял на станции целый переполох. — Колдуны напали! Королевские войска окружили Окенхолт, это вторжение!

На секунду воцарилась тишина. Какая-то дородная, но малодушная женщина завизжала. На вокзале началась паника.

— Ты что творишь? — прошипел Лиам.

— Отвлекающий маневр.

— И как теперь карету найти? — Суматоха поднялась ужасная, люди бросились спасать собственные жизни.

— Да уж, немножко перегнул.

— Немножко? — Толпа хлынула с перрона через станционное здание, создав невообразимую давку.

— Бери сумки, кругом пойдем. — Финли взвалил вещи на плечо министра и двинул в город прямо через рельсы, за ним последовали и те, кто оказался в конце толпы, ломящейся в станционное здание.

Первая же встречная тележка с картошкой была реквизирована для перевозки министра. Хозяин не протестовал, получил золотой и гору ненужной картошки. Лиама нагрузили сумками, а Финли занялся тележкой, развил скорость, с которой в тесных улочках не справилась бы ни одна кобыла.

— Успеваем?

— Я откуда знаю?

— У министра часы видел.

— Дуги, глянь, мне с баулами неудобно.

— Бросай сверху.

— Нет!

Тележка маленькая, а министр большой. Ноги-руки торчали сверху, болтались как неживые. Сумки легко могли слететь с внушительного пуза на следующей же выбоине, а вот Дуги, всадивший когти в грудь министра, держался неплохо. Подцепив лапой цепочку, вытащил большую золоченую луковицу часов.

— Нормально, при этом темпе успеваем.

А держать темп пришлось почти десять минут. Финли ничего — подустал, а вот Лиам даже говорить не мог — запыхался.

— Капитан! Выводите судно.

— С чего такая спешка? — ответил босой человек в лохмотьях. Если бы Лиам мог подмечать и анализировать, непременно подметил бы, что человек похож на капитана в той же мере, что и корыто с корявой надписью «Дурнушка» на судно. — Если за вами погоня…

— Капитан…

— Тогда придется доплатить.

Говорить Лиам не мог — слишком пересохло во рту, но достать револьвер и всадить пулю в доску меж ног капитана силы нашлись.

— Довольно опрометчиво, парень, у моих людей тоже есть оружие.

Следующая пуля прошила руку матросу, потянувшемуся за револьвером. Стрелял Финли.

— Вот что опрометчиво, — сказал он, и за неполные три секунды опустошил барабан. Пули легли кучно, почти одна в одну, выбивая дыру в толстой дубовой доске бортика. При этом Финли смотрел в глаза капитану. — Вопросы с оплатой мы решили еще в среду, не так ли? — Финли пижонски крутанул револьвер на указательном пальце и вложил в кобуру.

— Так… Ваша каюта внизу.

— Спасибо, останемся на палубе. Тут плыть-то полдня.

— Воля ваша. — Капитан пожал плечами и начал отдавать приказы. — Стоп, полдня?

— Сент-Иви, капитан. Мы сойдем там.

— Мы договаривались об Ализонии, а не о Рукии.

— Проблемы?

— Да. Рукийские власти не очень любят «Дурнушку».

— Отчего же?

— Из-за порто.

— Попались на контрабанде?

— Меня не поймали.

— Отрадно слышать. Сент-Иви, капитан, а плата остается прежней.

— Черт, мы же с пустым трюмом идем.

— Можете взять шампанского, продать в Союзе.

— Сент-Иви не то место, где можно загрузиться шампанским.

Глава 71

— Почему Рукия?

— Из-за него. — Финли указал на министра.

— Не вижу смыла. С Рукии в Новую Бримию корабли не ходят.

— Не забывай, Бримия не единственное государство на Диком. Просто самое большое.

— Но почему из-за него?

— Люди видели тележку, видели, куда тащили. Рано или поздно кто-то из матросов укажет Стюарту на «Дурнушку».

— Для которой Ализония постоянный маршрут…

— Угадал.

— Так что с ним делаем?

— Заберем с собой.

— На кой он сдался?

— Запутать любезного почитателя.

— Как он нас выслеживает, черт его раздери!

— Да я тоже над этим голову ломаю. Скорее всего, какая-то наша вещь. Может, твое что, когда в плену был.

— Я там голый был.

— Не знаю, но поисковая магия долго не держится, а через воду так вообще отказывает.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*