Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
На губах Ли Цзы Луна заиграла язвительная усмешка, непонятно, услышал он их разговор или понял.
— Хуан Цзао, ничего страшного, мы сидим здесь по-дружески, по-семейному, первый братец не обидится. Верно ведь? — Цзинь Хуа, что сидела рядом, искоса и игриво посмотрела на своего старшего брата.
— Да, — раздражённо ответил тот и добавил, — но изучение регламента и уроки этикета госпожи Гань для неё явно не будут лишними. Необходимо как можно быстрее к ним приступить.
Ната поёжилась, вспомнив суровую главную придворную даму, которую упомянул принц.
— Гу Мин Жень, я осмотрел все странные тканевые сундуки, что ты принесла с собой. Тоже сама их придумала? Сделать-то, конечно, у тебя ни талата, ни ума не хватит, — снова проговорил наследный принц, пытаясь принизить её способности.
— Вы рылись в моих вещах? Без спроса? — специально произнесла с холодком, но сохраняя самообладание, Мин Жень-Наташа, чтобы поставить молодого человека на место, лишь её глаза немного увеличились.
Цзы Лун опешил, сурово посмотрел в глаза Наташи колючим злым взглядом, чтобы её запугать:
— Просто я раньше никогда не видел такого. Должен был рассмотреть эти вещи.
— Вы искали мои женские исподние вещи⁈ — продолжала с наигранным удивлением недоумевающе и сурово вопрошать Наташа.
Ли Цзы Лун испытал шок от такого заявления и растерялся:
— Что⁈ Ты с ума сошла⁈ Я принц, наследный принц империи Чжендин!
Третья принцесса засмеялась: «А Мин Жень хороша! Так быстро вывести старшего братца из равновесия даже мне не под силу».
— Как будто принц не мужчина, — пробурчала про себя Наташа, но специально так, чтобы всем было слышно, — не может интересоваться женскими вещами. Жениться ему надо, а не лазить по девичьим сумкам в поисках… непристойностей.
Ли Цзы Лун в изумлении не нашёлся, что ответить, лишь от бессилия почти прорычал:
— Смело, но глупо, — это звучало, как угроза. После он принялся за еду, не желая уходить. Наследный принц ещё не успел выяснить всё, что хотел.
Наташа в свою очередь ухмыльнулась: «пусть знает, с кем связался. На меня где сядешь, там и слезешь».
«Понятно», — раздражённым взглядом смерил её в свою очередь Ли Лун, — «пытаешься в отместку меня задеть? Слишком бесстрашная мерзавка».
— Жень-Жень, я тебе всё здесь покажу, — радостно улыбалась Ли Хуа, не замечая развернувшейся перед ней баталии.
«Подожди-ка, «жениться надо»? Ну конечно, как я мог забыть, что все девушки думают об одном и том же, и Мин Мэй не исключение. Она явно не просто так мне приносила угощения и сейчас как раз про это намекает», — довольно подумал Цзы Лун. — «Сначала дам тебе надежду запрыгнуть на высокую ветку, а потом верну из высоких мечтаний на землю».
— Тебе нравится во дворце? Здесь очень роскошно, не правда ли? — спросил наследный принц.
«Чего это он сменил гнев на милость? Или пытается меня задеть? Вряд ли задеть, ведь я из богатой дворянской семьи. Выглядит странно, непонятно, чего он добивается и что хочет услышать. Значит, отвечу как есть», — подумала Наташа.
— Да конечно, шикарное место. А когда я смогу уже домой вернуться? — наигранно мило улыбнулась Ната.
— Видела, какие здесь чудесные сады и пруды, когда проходила? — весело спросила третья принцесса не замечая сарказма.
— А здания величественные и прекрасные, — добавил Ли Лун, — везде богатое убранство. А так же у тех, кто обитает тут, власти и способов заработать деньги гораздо больше, чем у остальных людей.
— Да, волшебное место, — снова ответила Наташа.
Ли Цзы Лун довольно хмыкнул.
— Но дома всегда лучше, чем в гостях, — добавила Наташа, улыбнувшись, — наконец-таки вернусь вечером домой. Мне разрешили возвращаться домой сколько угодно, при необходимости.
«Она ведёт себя так, будто старше меня и насмехается надо мной», — наследный принц был раздражён.
— Сестра Жень-эр, тебе не понравилась комната, которую я приготовила? — скуксилась принцесса Цзинь Хуа, словно была готова заплакать при первой возможности.
— Нет, ты что, чудесная комната! Просто у меня много дел за этими стенами. Да и я люблю свободу, — приобняла её Наташа, — не надо так расстраиваться, это вовсе не из за комнаты и не из-за тебя.
— Старший брат, значит, из-за тебя! — третья принцесса сердито зыркнула на брата.
— Из-за меня⁈ — возмутился тот.
— Старший брат, это ты же постоянно цепляешься к Гу Мин Жень, — надула губы Цзинь Хуа.
Сразу было видно, что её балуют всем дворцом.
— Не-не-не, наследный принц тут совершенно непричём. Пусть себе злобствует, мне всё равно, собака лает, ветер носит, — после этой фразы Наташа испуганно посмотрела на Цзы Луна. — Простите, я не это имела ввиду. Хотела сказать, что вам по должности положено… быть строгим.
Ли Цзы Лун критическим недовольным взглядом смерил Мин Жень:
— Иногда лучше молчать.
«Никогда женщина не скажет такого прямо в лицо самому завидному жениху, и вообще, прямо излагать мысли в принципе в основном подвластно только мужчинам… Подожди. Значит, она со мной не собирается заигрывать? Она не врёт вежливо и не намекает вежливо. Мин Жень всё говорит прямо с помощью сарказма! Вежливо и прямо, надо же», — весело хмыкнул наследный принц, а после веселье отпустило его, потому что он ещё кое-что понял. — «Погоди-ка! Значит, тогда в кабинете библиотеки она не расхваливала меня? То были не комплименты, а сарказм⁈ Значит, она не считает меня великолепным и не собирается завоёвывать моё расположение? Ей действительно всё равно на статус и дворец⁈ Тогда я сейчас, наверное, выглядел очень глупо, пытаясь соблазнить человека тем, что ему вообще не надо… Похоже, мне нужно полностью пересмотреть свою стратегию, так как она базировалась на неверных выводах. Никогда я так не ошибался в людях, и никогда меня не приводили в замешательство девицы, при этом ещё и несколько раз за день. Мне нравятся интересные и умные люди с хорошо подвешенным языком».
К крытой веранде-беседке, в которой обедали наследный принц, третья принцесса и Мин Жень, подошла служанка. Она вышколенно согнула колени, держа кисти рук неподвижно сложенными на животе, и замерев, не поднимая лица на обедавших, произнесла:
— Приветствую его высочество наследного принца и её высочество третью принцессу. Её величество императрица приглашает к себе на аудиенцию дочь министра и генерала князя Гу, барышню Гу Мин Жень.
Произнеся это, служанка выпрямилась, поклонилась и ушла.
«Бо-ожечки, они хотят, чтобы я тоже так разговаривала? Да я раньше поседею, пока к кому-нибудь обращусь… А если этих «кому-то» несколько⁈ Можно до вечера перечислять регалии, пока перейдёшь к сути вопроса. Они сами-то не устают это слышать одно и то же, по сто раз на дню от всех подряд?»
— К императрице ходить не стоит, ничего хорошего от неё ждать нельзя. Не благодари за бесплатный совет. Обычно я не столь отзывчив, но мне жалко таких недалёких людей, как ты, — произнёс Ли Цзы Лун, не смотря на Мин Жень и отпивая из пиалы грушевое вино.
«Эти китайские фруктовые вина ещё тот ядрён компот», — пролетела мысль в голове Наташи.
— Старший бра-ат! — воскликнула Цзинь Хуа, а после обратилась к Наташе: — Не обращай внимания, он всегда и почти ко всем такой грубый.
— Цзинь Хуа, не стоит говорить, когда тебя не спрашивают, — ответил ей наследный принц.
«Он явно нарочно меня оскорбляет, вызывая на эмоции. Ха, я не дам ему шанса меня задеть. Посмотрим, как ему это понравится».
— Совершенно верно и именно такая, — ответила вежливой улыбкой Наташа. — Если я была бы поумнее, то сейчас находилась бы не здесь, а сидела у себя дома, ела вкусняшки и тренировалась с луком… Ну и ещё у меня есть кое-какие дела.
Ли Цзы Лун пристально с большим интересом посмотрел на Мин Жень, в его взгляде заиграл пронизывающий насквозь неизвестный огонёк. Наследный принц давно не ощущал то чувство, когда разгневан, и в то же время, восхищён тем, как ловко обезоружили его оскорбление. Мин Жень снова изумила Цзы Луна, поступив не так, как он привык видеть: либо согласившись с его словами подобострастно-вежливо, либо учтиво промолчав, либо возмутившись в гневе или заплакав от обиды. Она просто согласилась с ним, просто сказала, что так и есть, но все присутствующие прекрасно поняли, что это не так.