KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса III (СИ) - Мордорский Ваня

Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса III (СИ) - Мордорский Ваня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мордорский Ваня, "Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса III (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Это… — вдруг сказал один из практиков, прищуриваясь, — карпы…?

И действительно, по всему озеру всплывали мелкие и крупные карпы, и, раскрыв рты, протяжно выли вверх, в небо. Их были тысячи и тысячи.

По коже каждого практика в отряде пробежали мурашки.

— Что они делают? — спросил кто-то.

— Не знаю, но мне почему-то страшно…и грустно… — ответил второй.

— Может, они кого-то зовут? — предположил третий.

В сердце каждого из Практиков вдруг возник образ отца. Покинутого ли, погибшего, или того, кого они никогда не видели.

Это слово подсказывало само сердце.

Командир отряда застыл, прислушиваясь к этому «пению» и смотрел на десятки тысяч карпов, на их рыбьи глаза, полные невысказанной грусти. Внутри него что-то перевернулось.

— Мы уходим, — резко сказал он.

— Но… — вдруг хотел возразить проводник.

— А ты вообще молчи, тут нет никаких тысячелетних карпов, ты перепутал озеро. Идиот. Вернемся в секту, а с тобой еще поговорим.

Проводник сглотнул и на глазах его выступили слезы обиды. Теперь он снова был уверен, что привел отряд куда надо. Но он молчал — командир за неосторожное слово мог его просто убить.

Осторожно, отряд задом пошел прочь от озера. Тут им было делать нечего.

Вслед им тревожно завывали карпы.

А когда они оказались на достаточном расстоянии от озера, и уже не слышали этих скорбных звуков, угнетающих их душу, они надавали как следует своему проводнику.

На него свалили всё: и то, что из-за него они потеряли людей, и то, что он их не туда привел, и то, что тут не оказалось тысячелетнего карпа, ради которого они и проделали весь этот непростой путь. В общем, виновник неудачи был успешно найден и наказан.

Ну а командир на обновленной карте, на которую он занес это огромное озеро, добавил пометку-название — «Озеро Скорбящих Карпов».

Глава 7

Мы отдалились от озера на несколько километров, и карп потихоньку перестал плакать. Утер плавниками глаза, грозно фыркнул, и заявил:

— Всё, выплакался.

— Плакса! — высунула язычок Джинг.

— Нытик, — добавила Хрули.

— Молчать! — вдруг вскрикнул карп, — Вы вообще кто такие, чтобы обсуждать Старшего? Вот доживете до моего возраста, тогда можно, а пока — молчать! Малявки!

Лисы притворно попятились.

— Ой, простите, почтенный карп-дракон… — ухмыльнулась во все зубы Джинг.

— Да, карп-дракон, извините нас, мы не специально.

— Ага, мы же такие…

— Дурочки, — встрял Ли Бо.

— Ладно. Прощены, — повелительно махнул Лянг плавником.

Ли Бо, у него сейчас большой стресс, лучше вслух вообще ничего ни про карпов, ни про его озеро не говори. Да и вообще не дразни его.

«Ой, какой нежный карп, прямо красна девица!» — фыркнул Бессмертный, а потом добавил: — «Ладно, но только сейчас. Временно»

Спасибо.

Уже наступил ранний вечер, а солнце скрылось за высокими гребнями холмов. И мы все дружно провожали его взглядом. Становилось прохладнее.

Шли мы не спеша. Даже лисы молчали. В воздухе уже начинали летать странные твари, напоминающие летучих мышей, если б эти самые мыши были размером с овечек. Ну, главное, что они нас не трогали, не видели в нас добычи.

Честно говоря, я сразу столкнулся с одной «проблемкой»: я не знал куда идти. Вернее, мы все не знали. Мы в принципе бродили наугад, до того как встретили Лянга, стенающего на несколько долин о своей скорой смерти.

— Хрули, Джинг! Нужно разведать обстановку, только осторожно. Не вступайте ни с какими тварями в схватки. Ходите вместе. Прикрывайте друг друга и если что — сразу ко мне. Если недалеко, зовите на помощь — у вас есть целый трехтысячелетний карп и молодой Праведник со Святыми четками.

Я сжал в руке четки.

— Ты забыл про одного Бессмертного, —напомнил о себе Ли Бо.

— От тебя нет толку, — вставила Хрули.

— Ага, бесполезный горшок.

— В тебе только рыбу носить, — закончили они синхронно.

— А ну пошли вон! — рявкнул Ли Бо.

— Мы побежали, — хмыкнула Джинг.

— Ага, будем охотиться, — сказала Хрули и оскалила клычки.

— Ты? Охотиться? — толкнула ее Джинг, — Да ты всю дичь распугаешь своим топотом. Передвигаешься, будто стадо кабанов.

— Так! Хрули, Джинг! Без ссор, иначе останетесь без моей Ци.

— Шантаж! — воскликнула Хрули.

— Манипулятор, — добавил Ли Бо.

— Так их, засранок, — тихо вздохнул карп, еще раз взглянув в сторону своего озера. В сторону своего дома.

— Да Ван!

— Мы мигом! — добавила Джинг.

Через пару секунд их рыжий и белый хвосты исчезли где-то вдали. Всё-таки передвигались они по-настоящему быстро.

— Наконец-то тишина… — блаженно протянул Ли Бо, — Просто тишина природы.

Ночной ветерок был прохладный, и только плотная одежда Святого спасала меня от холода. Всё-таки, я не практик высокого ранга, которому ни огонь, ни холод нипочем. Я всё еще человек, пусть и более быстрый и сильный. И в такие моменты природа напоминала об этом.

— Ух… — вздохнул карп, — непривычно ощущать себя маленьким и в такой посудине.

— Сам ты посудина! — ответил Ли Бо.

— Нет, ну а что? Я впервые выбрался за пределы родного озера, — карп оперся плавниками на бортики кувшина и разглядывал всё вокруг.

— А ты нормально видишь в сумерках? — спросил я, потому что сам видел уже так себе.

— Да, я же карп, у нас там под водой темно, мне тьма нипочем, — гордо сказал Лянг.

С минуту мы шли молча. Тишину нарушали только стрекот цикад и летающие насекомые.

Я поглядывал в кувшин, на эту маленькую рыбку, и понимал, что мои сто пятьдесят лет в другом мире — ничто по сравнению с тремя тысячами лет этого существа.

— Скажи, Старший Лянг, — неожиданно спросил я карпа.

— Да, — аж надулся от гордости карп, — слушаю, Ван.

«Вы посмотрите, „Старший Лянг“, пхаха, сколько уважения к рыбине, а ко мне как ты обращаешься, ученик?»

Я обращаюсь к вам «учитель», этого достаточно. Вы сами предложили это.

«Кхм…ну да».

— Так вот, Старший Лянг, мне стало интересно, а у карпов есть Дао?

Карп казалось поперхнулся, как и Ли Бо.

— Ты что, совсем идиот, смертный ученик? Дао есть у всех, у всего живого.

— Ну мало ли… — пожал я плечами.

— Бессмертный прав, — подтвердил карп. — Каждое существо имеет свое Дао. Ты, Ван, знаешь что это такое?

— Ну… — протянул я. — В общих чертах. Один старик с метлой сказал мне что Дао — это путь, который должно найти любое разумное существо, что оно, Дао, и есть суть этого существа, и только тогда оно найдет гармонию в душе и свое место во вселенной.

— Да, ты правильно сказал. Не обязательно разумное существо. Любое. Я даже думаю, что это и растений касается. — сказал Лянг. — Ну а что касается карпов…— Лянг посерьезнел и взглянул на небо. На поблескивающие звезды, которые отражались в его глазах.

— Дао карпов, Ван, любого карпа, не только меня — это стать драконом. Выйти за рамки этого рыбьего тела, стать чем-то большим, стать тем, кто может летать в небесах, повелевать стихиями… Быть наравне с Бессмертными… Это как трансформация гусеницы в бабочку, понимаешь, Ван?

Я молча кивнул.

— Это мечта всех карпов. Наша мечта и есть наше Дао.

— А дальше что, рыба? Вот станешь ты драконом? И дальше что? — раздался голос Ли Бо.

— В смысле, «что дальше»? Я буду летать и наслаждаться тем, что я дракон, буду смотреть на Поднебесную, летать по новым неизведанным для меня землям… — Карп вздохнул. — Буду нагонять за все годы заточения в озере. И… Обязательно дам другим карпам возможность стать драконами. Возможность, которой у них сейчас нет.

«Это если еще всех тысячелетних карпов не перебили Практики», — заметил Ли Бо, мысленно.

Лянг вновь мечтательно посмотрел на высыпавшие на небе звезды.

— Вот так, Бессмертный. Ты спрашивал, что дальше? Вот мой ответ. Вот что будет дальше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*