Джек Вэнс - Звездный король. (Сборник)
— Почему он гримасничает? Я сажусь — он садится, я пью — он пьет, я чешу нос, и он чешет нос.
— Специальная методика, — пояснил сзекр. — Мы предугадываем ваши мысли.
— Не получится, — уверил исследователь.
Лейтенант кивнул.
— Фарр-сайнх, может быть, совершенно прав!
Фарр покровительственно улыбнулся.
— Вы что, всерьез думаете, что сможете угадать мои планы?
— Мы вправе поступать так, как нам кажется правильным.
— После обедал собираюсь нанять морскую лодку. Вы в курсе?
Лейтенант вытащил бумагу.
— Чартер для вас готов. Это «Лхайз», и я нанял экипаж.
ГЛАВА 2
«Лхайз» оказался двухмачтовым барком в форме деревянного детского башмака, с пурпурными парусами и просторной каютой. Вместе с главной мачтой его вырастили на специальном корабельном дереве — носовая мачта в оригинале являлась черенком стручка. Остальные мачты, рангоут и такелаж программировали отдельно — процесс для исзмийцев столь же утомительный, как для земных инженеров-электронщиков — механическая работа.
«Лхайз» держал курс на запад. Атоллы выныривали над горизонтом и тонули за кормой. На некоторых из них находились небольшие безлюдные сады, другие были отданы разведению, посадке, почкованию, прививкам, сортировке, упаковке и отправке домов.
Как ботаника, Фарра очень интересовали плантации. Но при приближении к ним слежка усиливалась, превращаясь в досмотр за каждым его движением. На атолле Тжиери его раздражение возросло настолько, что он едва не сбежал от стражников. «Лхайз» причалил к волнолому, и пока двое матросов возились со швартовыми, а остальные убирали паруса и спускали снасти, Фарр легко спрыгнул с кормы на волнолом и направился к берегу. Со злорадством он услышал за спиной ропот недовольства; его охватило злобное веселье.
Перед ним раскинулся сплющенный прибоем берег; склоны базальтового кряжа утопали в зеленой, синей и черной растительности Это была картина нерушимого мира и красоты. Фарр едва удержался, чтобы не броситься вперед и не скрыться среди листвы, но Сзекры были хотя и обходительны, но быстры в обращении со спусковыми крючками.
От пристани к нему направлялся высокий стройный мужчина. Его.тело и конечности опоясывали с интервалом в шесть дюймов синие ленты; между кольцами виднелась мертвенно-бледная кожа. Фарр замедлил шаг. Свобода закончилась.
Исзмиец поднял лорнет — стеклышко на эбонитовом стержне. Такую оптику носили представители высших каст, и она была столь же привычна, как собственные органы. Фарра лорнировали уже не раз, и не было еще случая, чтобы он при этом не взбесился. Как и у любого посетителя Исзма, как и у каждого туземца, у него не было выбора: ни укрыться, ни защититься он не мог. Теперь ему указали на его место и сделали доступным всем, кто хотел бы на него взглянуть.
— К вашим услугам, Фарр-сайнх, — исзмиец использовал язык, на котором говорят дети, прежде чем выучить речь своей касты.
— Жду вашей воли, — ответил исследователь стандартной фразой.
— Владельца пристани оповестили, чтобы он приготовился к встрече. Вы, кажется, чем-то обеспокоены?
— Мой приезд — невелика важность. Прошу вас не затрудняться.
— Друг-ученый вполне может рассчитывать на такую привилегию, — помахал лорнетом исзмиец.
— Это мой радиант вам сейчас сообщил, где я нахожусь? — хмуро спросил Фарр.
Исзмиец обозрел сквозь стеклышко его правое плечо.
— Криминальных регистраций вы не имеете, интеллектуальный индекс 23, уровень настойчивости соответствует четвертому классу... Здесь есть и другая информация.
— И с кем же я имею честь говорить?
— Я себя зову Зхде Патасз. Я достаточно удачлив, чтобы кое-что культивировать на этом атолле.
— Плантатор? — переспросил Фарр человека в голубую полоску.
— У нас будет о чем поговорить, — повертел лорнетом Зхде Патасз. — Надеюсь, вы у меня погостите.
Подошел самодовольный хозяин пристани. Здхе Патасз помахал лорнетом и удалился.
— Фарр-сайнх, — сказал владелец пристани, — вы серьезно намерены избавиться от гласного эскорта? Это глубоко печалит нас.
— Вы преувеличиваете.
— Вряд ли. Сюда, сайнх!
Он промаршировал по цементному скату в широкую канаву. Фарр плелся позади, и столь неторопливо, что хозяину пристани приходилось через каждые сто футов останавливаться и дожидаться его. Канава уводила под базальтовую гряду, где превращалась в подземный ход. Четыре раза хозяин пристани отодвигал панели зеркального стекла, и четырежды двери закрывались за ними. Фарр понимал, что как раз сейчас всевозможные экраны слежения, зонды, детекторы, анализаторы изучают его, устанавливают излучение, массу и содержание металлов. Он равнодушно шел вперед. Им ничего не найти. Одежду и личные вещи у него отобрали, взамен выдали форму визитера: брюки из белого шелка, пиджак, разлинованный в серое и зеленое, и огромный темно-зеленый вельветовый берет.
Хозяин пристани постучал в изъеденную коррозией металлическую дверь. Та, словно средневековая спускная решетка, разъехалась на две половинки, открыв проход в светлую комнату. Там за стойкой сидел сзекр в обычной желто-зеленой полосатой одежде.
— Если сайнх не возражает, мы сделаем его трехмерное изображение.
Фарр спокойно встал на серый металлический диск.
— Ладони вперед, глаза шире.
Фарр стоял неподвижно. Щупальца обследовали тело.
— Благодарим, сайнх.
Фарр шагнул к стойке.
— Это не такое, как в Джеспиано. Позвольте взглянуть.
Клерк протянул ему прозрачную табличку. В центре ее находилось коричневатое пятно, очертаниями напоминающее человека.
— Не очень-то похоже, — сказал Фарр.
Сзекр опустил карточку в прорезь. На поверхности возникла трехмерная копия Фарра. Если бы ее увеличили в сотни раз, на ней можно было бы исследовать что угодно, будь то отпечатки пальцев, поры кожи, конфигурация ушей или строение сетчатки глаз.
— Мне бы хотелось иметь это в качестве сувенира, — сказал Фарр. — Эту копию в одежде. Та, что в Джеспиано, всему миру показывает все мои достоинства.
Исзмиец пожал плечами.
— Возьмите.
Фарр опустил копию в кошелек.
— А сейчас, Фарр-сайнх, вы позволите один нескромный вопрос?
— Один лишний вопрос мне не повредит.
На его мозге был сфокусирован цефалоскоп. Фарр это знал. Любое учащение пульса, любой всплеск страха тут же окажется на мониторе. Он создал в воображении призрак горячей ванны.
— Собираетесь ли вы украсть дом, Фарр-сайнх?