Виталий Вавикин - Блики, силуэты, тени
— Я не знал, какая из них нужна тебе, — сказал Матео, когда они встретились.
Он протянул Этне две тетради. Она бережно взяла их, внимательно разглядывая сделанные на обложках рисунки.
— Теперь я твой должник. — Она убрала тетради и обняла Матео. — Скажи, чего ты сейчас хочешь больше всего?
Они занялись любовью в тени деревьев. Стоя. Давя ногами белые орхидеи. Дул теплый ветер. Дубовые кроны шумели, шелестя зелеными листьями.
— Это один из семи грехов, заставляющих миры вращаться, — шептала Этна. — Один из семи… заставляющих нас жить.
10
Джузеппе. Этот живой кусок мяса. Потеющий и воняющий дерьмом, он занимал большую кровать, заставляя их с Франческой ютиться на диване.
— Думаешь, мне это нравится?! — всплеснула руками Франческа. Матео с отвращением смотрел, как она вытягивает из-под мужа грязные простыни. — Принеси его штаны из шкафа!
— Пусть так лежит.
— Ты что?! А если кто зайдет? — Франческа указала пальцем на обнаженную промежность мужа. — Мама или, еще лучше, дочь? Тебе было бы приятно на это смотреть?
Матео выругался и, хлопнув дверью, вышел из спальни.
— Ну почему он не может просто сдохнуть?! — ворчал Матео, пытаясь найти брюки Джузеппе.
Они были грязными, и от них пахло больницей. Матео бросил их на пол, решив поискать другие. Содержимое карманов громко ударилось о мореные доски. Это был небольшой раскладной нож. Матео убрал его в свой карман, думая о том, что этим ножом Джузеппе мог порезать его в ту далекую ночь.
— А тут что? — он запустил руку в другой карман, достал смятый листок. — У порока есть лицо и есть имя, — прочитал Матео вслух надпись на листе. — Ты знаешь, кто эта женщина? — спросил он, показывая рисунок Франческе.
— Где ты его нашел?
— В штанах твоего мужа.
— Черт! — Франческа поморщилась, вспоминая ссору с Джузеппе в тот день. — Эта баба… В общем, я думаю, что Джузеппе спал с ней.
— Ты не говорила, что твой муж хорошо рисует.
— Да ну, что ты! Это не его рисунок.
— Не его? — Матео снова посмотрел на изображенную женщину, вспоминая, как обладал ее телом в дубовой роще. — Тогда чей?
— Моего отца.
11
Его звали Алессандро. Франческа знала его всего пару часов. Он рассказывал ей о своей жене и спрашивал о Джузеппе, а Франческа смотрела на него и думала, что, если он будет достаточно настойчив, она согласится провести с ним ночь.
— Мне очень жаль, что мой муж такая скотина, — призналась Франческа. — Если честно, то я рада, что он теперь овощ.
— Овощ?
— Ты разве не знал?
Алессандро качнул головой. Франческа грустно и немного устало улыбнулась ему и рассказала о несчастном случае.
— Думаю, теперь твоя жена вернется к тебе, — сказала она.
— Этна больше не нужна мне, — признался Алессандро. — Теперь не нужна…
Франческа смерила его внимательным взглядом.
— Не подумай, что Джузеппе был скотиной и все такое… — она вздохнула. — Может, проблема была во мне. Не знаю. Он всегда нравился женщинам. Сомневаюсь, что твоя жена была единственной, готовой бросить все ради того, чтобы быть с ним рядом. Со мной, по крайней мере, было именно так. Иногда мне кажется, что, если бы не его нынешнее состояние, я никогда не позволила бы себе потерять его. Несмотря ни на что.
— Но все получилось так, как получилось.
— Да… — Франческа улыбнулась и заглянула ему в глаза.
«Идеальный любовник, с которым можно забыть о перипетиях дня», — подумала она, удивляясь подобной беспечности, но ничуть не стесняясь этих мыслей.
Чуть позже она вернулась домой. Тишина, пыль и отвратительный собеседник в спальне в лице мужа-овоща. Лучше завести кота, тот хоть ласкается, встречая хозяина.
— Почему ты постоянно уходишь к себе? — спросила Франческа, позвонив Матео.
Он приехал почти сразу, стоял в дверях, опустив голову, и говорил, что ему неприятно находиться наедине с Джузеппе.
— Давай сходим куда-нибудь, — предложила Франческа. — Посидим, выпьем вина.
Они вернулись за полночь. Немного пьяные, но оттого совершенно беспечные. Если бы у них были соседи, то, возможно, утром пожаловались бы на громкий смех.
— Пойду посмотрю, как Джузеппе, — сказала Франческа, выскальзывая из объятий Матео.
— Надеюсь, помер, пока нас не было.
— Я не кормила его сегодня.
— Покормишь завтра. — Матео прижал ее к стене, целуя в губы.
— Давай не здесь, — вяло попыталась возразить она, косясь на мужа.
— Думаешь, ему это важно? — Матео продолжал нетерпеливо раздевать ее. — Думаешь, ему когда-нибудь это было важно?
Они занялись любовью на полу. Закрыв глаза, Франческа громко стонала. Иногда она вспоминала Алессандро, вернее, представляла его на месте Матео. Иногда Матео смотрел на ее мужа. Глаза Джузеппе были открыты. Взгляд устремлен в потолок. Матео вспоминал Этну. «Почему я всегда второй? — думал он, целуя Франческу. — Почему они выбрали сначала его, а не меня?»
Гордость и отвращение смешались в нем. Желание ушло, отступило, сдулось. Матео выругался, поднялся на ноги и пошел курить.
12
Он привел ее в дубовую рощу, к поляне, где цвели орхидеи. Ночь была теплой. Небо звездным. Франческа лежала на спине, разглядывая скрытое полутьмой лицо Алессандро.
— С Матео у нас когда-то было так же, — сказала она, тяжело вздохнув.
— Запретный плод всегда сладок.
— Возможно, ты прав.
Они ненадолго замолчали.
— Вспоминаешь Джузеппе? — спросил Алессандро.
— Как ты догадался?
— У тебя улыбка на губах.
— Нет. Мне просто хорошо. — Франческа поцеловала его. — Сейчас хорошо. Наверное, моя мать права. Я слишком сильно похожа на своего отца.
— Что в этом плохого?
— Он заставлял людей страдать.
— Ты можешь быть другой.
— Если бы мы могли предугадывать свои ошибки!
— Жалеешь, что сейчас со мной?
— Нет.
Алессандро улыбнулся.
— Что смешного? — спросила Франческа.
— Ничего. Просто подумал, что мы могли бы многому друг друга научить.
— В постели?
— Везде.
Теперь улыбнулась Франческа.
История двадцать первая. Echeneidae
Алан Саркисян был связистом первой экспедиции на Марс. Ему было двадцать три года, и он с большим отрывом обошел на тестах конкурентов. Тогда Алан был счастлив. Молодой гений — так назвала его пресса. Все они были молодыми гениями — участники первой экспедиции. Казалось, что весь мир смотрит на них, ждет, к чему приведет этот робкий шаг.