Иван Беляев - Галобионты
– Но как ты здесь оказался?
– Я расскажу вам, как только вы меня впустите. Я устал, Хозяин, мне нужна ваша помощь.
– Значит, ты все-таки выжил, – пробормотал профессор, все еще не в силах прийти в себя от неожиданности.
– Да, но если вы меня не впустите, мне долго не протянуть.
Степанов задумался. От постигшего его потрясения профессор нежданно-негаданно превратился в фаталиста. В том, что Геракл, единственное существо, которому он доверял, появился именно в такую минуту, Антон Николаевич увидел перст провидения. И тут профессора осенила обжигающая идея.
– Геракл! – позвал он галобионта.
– Да, Хозяин, – немедленно отозвался тот.
– А Алекс… он с тобой?
– Нет, Хозяин, я прибыл один.
– Но он жив? – продолжал допытываться Степанов.
На сей раз Геракл ответил на сразу.
– Я точно не знаю, Хозяин, – неуверено проговорил он.
– Но он не погиб на южной базе, так ведь, мой друг? – с безумной надеждой спросил Антон Николаевич.
– Да, Хозяин, – ответил Геракл, интуитивно угадав настроение профессора, – он выжил так же, как и я.
– Я отключаю охранную систему и жду тебя, мой друг, – возвестил Степанов.
Следующие несколько минут тянулись для Антона Николаевича как долгие мучительные часы. Он нервно вышагивал по кабинету, прислушиваясь ко всем доносящимся до него звукам. Наконец в коридоре послушались шаги. Степанов бросился им навстречу и остановился, пораженный увиденным. Геракл похудел, осунулся, выглядел изможденным. На иссиня-бледном лице галобионта выделялись лишь большие блестящие глаза.
– Здравствуйте, Хозяин, – проговорил Геракл, подойдя к профессору, – спасибо, что не отказали мне в помощи.
– Ты совсем ослабел, мой друг, – произнес Степанов, проводя помощника в кабинет, – надо заняться тобой.
Уложив Геракла на кушетку, профессор принялся хлопотать над ним.
– Придется сделать тебе несколько инъекций.
– Думаю, что мне не помешала бы и обычная еда, – осторожно сказал Геракл, покорно принимая все манипуляции профессора.
– Сейчас, мой друг, прежде нужно тебя обследовать, – возразил Антон Николаевич, в котором снова проснулся исследователь.
Геракл безропотно подчинился.
– Признаться, никак не ожидал тебя нова увидеть, – говорил Степанов, все еще не оправившийся от удивления, – значит, и на старуху бывает проруха.
Поймав недоумевающий взгляд Геракла, Антон Николаевич пояснил:
– Полковник уверял меня, что вы оба мертвы. И я, признаться, ему поверил.
– Просто нам повезло, Хозяин.
Геракл вкратце поведал профессору обстоятельства их с Алексом спасения. Степанов слушал галобионта очень внимательно.
– Выходит, что вы обязана друг другу жизнью, – резюмировал он, когда Геракл умолк.
– Да, Хозяин, можно сказать и так.
Все услышанное профессором еще более укрепляло его в первоначальном впечатлении от встречи с «блудным сыном». Антон Николаевич был теперь уверен, что все произошло не случайно.
– Расскажи мне, что было дальше, после того, как вы покинули южную базу, – велел он, делая приготовления к последней инъекции.
– Я отправился на поиски, – ответил Геракл.
– А он? – шприц в руке Степанова замер в воздухе.
– Я прогнал его, Хозяин.
– Почему?
– Как это почему? Я не хочу иметь с ним ничего общего. Вы же знаете, Хозяин, как я его ненавижу.
– И что же, твое отношение к Алексу не изменилось даже после того, как он тебя спас?
Геракл покачал головой.
– Я всегда буду ненавидеть его, – с каменным лицом произнес Геракл.
– Неужели ты совершенно не имеешь представления о том, где он может быть?
– По правде сказать, я подозреваю, что ему хотелось отправиться туда же, куда направлялся я.
– Для чего ему это понадобилось? – с подозрением спросил Антон Николаевич.
Геракл не спешил с ответом. Ясно чувствуя, что с профессором происходит нечто странное, он пытался угадать его настроение.
– Отвечай же! – нетерпеливо потребовал Антон Николаевич.
– Думаю, он хотел найти ту женщину, – осторожно произнес Геракл.
– Ах вот, значит, как? – зловеще прохрипел профессор, покрываясь красными пятнами.
– Я не могу сказать точно, Хозяин, – поспешил добавить Геракл, – может быть, он просто не хотел со мной расставаться?
Степанов покачал головой.
– Не лги мне, ему понадобилась женщина. Ты же сам говорил мне, что дело тут нечисто, так ведь?
– Я не совсем понимаю вас, Хозяин, – сказал Геракл, видя, что Степанов начинает выходить из себя.
– Скажи мне, что было между ними? – потребовал Антон Николаевич, отбрасывая шприц и садясь напротив Геракла.
– Хозяин, я еще не готов к такому разговору, дайте мне хоть немного прийти в себя.
Геракл и впрямь выглядел слишком обессиленным. Да и сам Степанов чувствовал настоятельную потребность в том, чтобы подкрепить свои силы. За все это время профессор так не разу и не вспомнил о девушке, лежащей без сознания в соседней комнате.
– Хорошо, – произнес профессор, – подкрепись, мне необходимо, чтобы ты был сильным.
Геракл старался ничем не выдавать своего удивления. Прием Степанова превзошел самые смелые его ожидания. Видно, здесь и впрямь произошло нечто, из ряда вон выходящее, если Хозяин ни разу не упрекнул Геракла в неверности. Однако галобионт не спешил облегченно переводить дух. Настроение профессора очень настораживало его. И было неизвестно, какие цели преследует Антон Николаевич, давая приют помощнику, вышедшему из доверия.
Неясная ситуация разрешилась сразу после того, как самочувствие Геракла было признано удовлетворительным. К этому времени профессор и сам немного успокоился и выглядел уже не так устрашающе.
– Итак, мой друг, рассказывай мне все, что тебе известно об этой парочке.
– Вы имеете в виду Алекса и ту женщину? – уточнил Геракл.
– Разумеется, да! – раздраженно ответил профессор. – Можно подумать, что об этом так трудно догадаться!
Геракл пропустил это замечание мимо ушей и безо всяких предисловий приступил к рассказу.
– Когда я прибыл на остров, мне показалось, что между ними завязались довольно близкие отношения.
Степанов, быстро ходивший по кабинету взад и вперед, остановился и круто повернулся к Гераклу.
– Тебе показалось, или ты ясно все видел?
– Я видел все ясно, Хозяин.
– И насколько близкими были их отношения?
– По-моему, они были самыми близкими, какими только могут быть отношения между мужчиной и женщиной.