Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
— М-м, — диспетчер недовольно замычал и, призадумавшись, потер левый висок, — Ну, вы и выдумщик, капитан Деверо. Подумаешь, график, подождали бы несколько часов, глядишь, к рассвету ливень закончится. Ну, ладно, мы откроем стартовые люки. Но телепортируетесь вы под вашу ответственность.
— Это само собой, — кивнул Джек.
— Рассчитывайте шлюз и получите разрешение на старт, — сказал диспетчер и отключился.
— И с этим вы разобрались, — с уважением проговорила Рона Рекс.
— А с кем еще? — спросил любопытный механик Себастьен Дабо.
— Хватит об этом, — отмахнулся Джек, — Штурман Тольди, рассчитайте телепортационный шлюз для рывка на орбиту Эринии вот в этом квадрате.
— А вы мне это доверяете? — спросила Сильвана.
— Я работаю только с тем, кому доверяю, — ответил Джек, — Пора и вам себе доверять.
— Да, сэр, — Сильвана тут же повернулась к навигационному монитору, призывая на помощь Варвару.
— Рона говорит, вы ударили Станича за то, что он приставал к Сильване, — склоняясь к Джеку, сказала Антарес Морено ему на ухо, — Вот вы уже стали за нас заступаться и нас воспитывать. Превращаетесь в настоящего капитана.
Телепортационный рывок прямо со стартовой площадки еще никто не производил, даже на мощных кораблях Военного космофлота. Джек Деверо в тайне гордился своей находчивостью и тем, что он первый отважился на этот смелый маневр. Кроме экономии времени он преследовал и другую цель. Джек не забыл слов, оброненных Томом Станичем о том, что поломка на президентском шаттле может оказаться не случайной. В таком случае будет очень кстати, если шаттл неожиданно исчезнет с Эринии вместе с «Катрионой». Телепортация удалась, «Катриона» выпрыгнула из нуль-пространства на орбите Эринии, после чего взяла курс на Уран, следуя стандартным маршрутом почтовых звездолетов.
Оставив в рубке Антарес Морено, Джек мог, наконец, заняться изучением тех изображений, которые отобрала для него в Галанете Варвара. Он уже шел в капитанскую каюту, которую почти готов был считать своей, но на полпути свернул в кают-компанию, увидев механического стюарда, на подносе которого стоял кофейник с горячим кофе и пара чашек. Джек налил себе кофе в одну из них, сел на мягкое кресло в уголке шестиугольной комнаты отдыха, минуту спустя поставил недопитую чашку на пол рядом с креслом и уронил голову на спинку сиденья. Со времени прибытия на Эринию у Джека почти не было времени на сон. Дела, впечатления и события сменялись, как картинки в калейдоскопе, и Джек, без того часто маявшийся бессонницей, редко успевал как следует отдохнуть. Он и сам не заметил, насколько устал и не успел понять, как к нему подкрался сон.
Никем не тревожимый, Джек дремал в кресле около получаса, и проснулся от ощущения, что его осторожно накрывают пледом. Наличие пледа его не удивило: пара клетчатых легких пледов лежала в соседних креслах. Но спящему Джеку казалось, что он один в комнате отдыха, и он вздрогнул от чьего-то неожиданного присутствия. Вздрогнул, открыл глаза и столкнулся лицом к лицу с Норой Зегер. Она сидела рядом с его креслом на корточках и осторожно поправляла плед.
— Ну, вот разбудила все-таки, — сказала она на непривычно низких нотах своего благозвучного голоса.
От такой неожиданности Джек отпрянул и вжался в спинку кресла, глядя на телепатку во все глаза. На лице женщины появилась понимающая ироничная улыбка.
— Неужели и вас она обидела? — ее голос был не только ниже, но и жестче, — Вы ведь подумали, что я Нора Зегер? Проснитесь, капитан.
Джек моргнул, как бы выполняя эту просьбу. Первый испуг прошел, и он обратил внимание, что Нора одета не так изящно и женственно, как при первой встрече. В практичные серые брюки и темный пуловер, из-под которого выглядывали манжеты и воротник белой блузы. На ногах у нее больше не красовались туфельки на каблуках, вместо них были удобные мокасины. Кроме того, заметил Джек, на лице Норы появились очки без оправы, державшиеся на струне и изящных серебристых дужках, а волосы, такие же густые и длинные, приобрели темно-каштановый цвет и были по-другому причесаны. Женщина, находившаяся с ним в кают-компании, была не Нора Зегер. Мало того, Джек знал, кто эта женщина, видел ее раньше. Просто он не подозревал о ее поразительном сходстве с телепаткой, и при встрече с Норой не увидел в ней эту женщину, как сейчас видел в ней Нору.
— Вы и Нора Зегер — близнецы? — догадался Джек.
— Да, да, — она кивнула, — Она моложе на сорок минут и выглядит получше. Но раз вы заметили сходство, то я, значит, тоже еще ничего.
— И вы тоже телепат? — спросил Джек.
— Нет, меня бог отвел, — женщина покачала головой, — Иначе вы бы об этом знали. На моей работе этого не скроешь.
— Да, я… Извините, госпожа вице-президент, — Джек попытался встать, но Вера Яворская стояла носком ботинка на крае пледа.
— Сидите, — вице-президент Земного альянса махнула на него рукой, — Еще не хватало вскакивать перед теткой, которая явилась без спросу и мешает вам спать. Устали?
— Ужасно, — признался Джек, — Но это к лучшему, что вы меня разбудили. Все равно здесь не самое подходящее место для сна.
Вера Яворская кивнула и села в соседнее кресло. Теперь, разглядев ее получше, Джек заметил тонкие морщинки вокруг глаз и складку между бровями, которые отсутствовали у Норы Зегер. Ее сестра-близнец выглядела старше, словно родилась на пару лет раньше.
— Так можно узнать, что вам сделала Нора? — Вера закинула ногу на ногу почти таким же движением, как ее сестра телепатка.
В ее манере держаться была заметна такая же привычка отдавать распоряжения.
— Почему вы думаете, что она мне что-то сделала? — улыбнулся Джек.
Осознав, что перед ним не Нора Зегер, а лишь двойник, он почувствовал даже прилив симпатии. Эта женщина не делала ничего, чтобы понравиться, но в ней все равно было что-то располагающее.
— Во-первых, у вас был такой испуганный вид, — Вера саркастически усмехнулась, — А, во-вторых, я знаю мою сестру.
Джек повел плечами, как бы признавая ее правоту.
— Она устроила мне маленький допрос в Икарополисе. «Дельта» ищет девушку-телепата, которая сбежала с Земли, спрятавшись на нашем звездолете. Я подтвердил, что мы высадили ее на Китаре, но не знаем, куда она направилась, — рассказал Джек.
— Сбежала, значит? Молодец, — низкий резковатый тембр Веры, пожалуй, больше вязался со внешностью обеих сестер, чем мурлыкающие переливы Нориного голоса, — Так Нора была на Эринии? Значит, со мной она встретиться не захотела. Ладно, я тоже не горю желанием.
Она встала и поправила волнистую каштановую прядь на лбу.
— Спасибо за рассказ и ваше приятное общество, капитан, — сказала вице-президент, — Извините и за то, что нарушила ваше уединение, и за то, что вторглась без спроса на вашу территорию. На мою вас, знаю, не пускают. Кстати, не могу удержаться и не спросить еще. За что вы э… в общем, за что вы дали в морду моему шефу службы безопасности?
— Приставал к моему штурману, — честно ответил Джек.
Вера Яворская не была телепатом, но отвечать ей тоже следовало честно. Об этом Джек как-то сразу догадался.
— Безобразие, — заметила Вера, неодобрительно вскинув брови, — Манеры господина Станича всегда оставляли желать лучшего. Приношу извинения. Поговорить с ним не обещаю, вы уже с ним очень хорошо поговорили. Надеюсь, штурман хотя бы женщина, а не мужчина?
— Женщина, — улыбнулся Джек.
— Хоть что-то в этой ситуации не безнадежно, — констатировала Вера Яворская и направилась к выходу из кают-компании, — Я раньше никогда не была на таком космическом корабле. Наш с Норой дедушка был капитаном Торгового космофлота и рассказывал много интересного о рейсовых звездолетах. Поэтому я не смогла сдержать любопытства. Ничего, если я зайду еще?
— Всегда пожалуйста, госпожа вице-президент, — улыбнулся Джек.
Вера кивнула и вышла. Вице-президент показалась Джеку приятной особой, но когда она выходила, у него в голове словно щелкнул какой-то тревожный выключатель. Джек не мог понять, что именно вызвало чувство беспокойства, но был уверен, что это связано с появлением на борту «Катрионы» Веры Яворской.
— Кофе синтетический из порошкового заменителя, — виновато сообщила Ивонн Паскаль, включая силовое поле и опуская на него поднос с парой белых чашечек на блюдцах.
— Зато фаянс настоящий, — в своем ироничном стиле пошутила Вера Яворская, взяв с подноса чашку, и жестом предложила секретарше сесть рядом, — Вокруг только и разговоров о наших провалах в продовольственной политике. Представляю, чтобы началось, если бы вице-президент еще и кофе пила натуральный. А ты сама, Ивонн?
— Нет, спасибо, — девушка улыбнулась, качнув головой, — Я понимаю, что пить настоящий кофе из зерен непатриотично, но я все-таки его больше люблю.
— Ну, тогда налетай, Артуро, — сказала вице-президент своему помощнику, который сидел в кресле напротив, склонясь над ноутбуком, — Оторвись ты от этого компьютера. Столько работать нельзя.