На границе империй. Том 10. Часть 8 (СИ) - "INDIGO"
— Дарс, нам нужно сокращать количество едоков, — ответил прямо. — Пойми, никто не рассчитывал на то, что мы их найдём и их окажется так много. Теперь особого выбора у нас нет. К тому же в Калтанге нас ждёт незаконченное дело.
— Хазг?
— Не только. Помнишь, что произошло там, в Калтанге? Кто нас тогда отправил в долину смерти? Мы так и не разобрались до конца с теми, кто стоял за всем этим. А теперь этот Тагир, он тоже оттуда. Надо разобраться со всем этим. Ты можешь не появляться в городе, а меня там точно никто не узнает.
Дарс нахмурился, обдумывая мои слова.
— Ты хочешь сначала в Калтанг, а потом разбираться с Тагиром?
— Тагир подождёт, а вот Малах — нет. Впрочем, посмотрим.
Керн и Айли подбежали к нам, отвлекая от разговора.
— Папа, мы готовы лететь обратно? — спросила Айли.
— Конечно. Пора возвращаться, малышка.
Мы загрузили на глайдеры запасы воды и поднялись в воздух. Дети снова были в восторге от полёта, а Дарс всю дорогу молчал, явно сильно задумавшись над моими словами.
По дороге назад обдумывал все варианты, но не пришёл к какому-то решению. Решил вначале выслушать женщин. Вскоре понял, что зря это сделал. Вернувшись в лагерь, мы с Дарсом обнаружили настоящий женский бунт. Все женщины столпились в кружок между флаером и костром, и голоса их звучали всё громче и возмущённее.
— В Калтанг мы не полетим! — горячо воскликнула одна из женщин, которую не знал. — Там нет ничего! Ни домов, ни знакомых!
— Да, у нас в Сандире есть дом, — поддержала её Дая. — Там безопасно, мы знаем этот город.
— И торговцы нас знают, — добавила Ноза. — Мы сможем там как-то устроиться.
Мы переглянулись с Дарсом. В ответ он лишь развёл руками — мол, говорил же, что с женщинами не всё так просто.
— Послушайте меня внимательно, — сказал громко, подходя к ним. — Про ваш дом в Сандире знаете не только вы.
Женщины замолчали и посмотрели на меня.
— О том, что у вас есть дом в Сандире, наверняка знает Дамир, — продолжил. — И как только вы там окажетесь, он об этом быстро узнает. Как думаете, что он сделает после этого? С теми, кого должна была убить пустыня?
Не стал им говорить, что как только появлюсь там, наверняка Тагир отправится в Сандир.
— К тому же где документ, подтверждающий ваше право на этот дом?
— Но все знают, что это наш дом! — запротестовала Дая. — Мы ведь вместе с тобой его купили!
— Да, вместе, но нам тогда выдали документ, подтверждающий ваше право на владение. Как понимаю, у вас его с собой нет?
— Нет. Отец его спрятал, и мы не знаем где.
— Без документа доказать что-то будет сложно, — жёстко ответил им. — А Дамир наверняка уже отправил туда людей. Если сейчас не отправил, то обязательно отправит.
Во второй раз за день увидел, как надежда угасает в их глазах. Ноза обняла Даю за плечи, а остальные женщины переглядывались с тревогой.
— Но в Калтанге мы никого не знаем, — тихо сказала одна из жён купцов. — Что мы там будем делать?
— Зато у нас с Дарсом в Калтанге есть незаконченное дело, — объяснил им.
— А потом? — спросила мать Даи, которая до сих пор почти не говорила.
Посмотрел на всех собравшихся женщин и детей. Их было слишком много, чтобы везти всех сразу. И честно говоря, не все из них вызывали у меня доверие.
— Слушайте моё решение, — сказал твёрдо. — Половина полетит с нами в Калтанг сейчас. Это вы четверо, — указал на незнакомых мне жён купцов, — ваши дети, а также — перевёл взгляд на матерей Даи и Нозы, — вы тоже полетите с ними.
— Что? — возмутилась мать Даи. — Почему мы?
— Потому что я так решил, — а я решил, как отрезал. — Остальные останутся здесь под охраной дроидов и будут ждать нашего возвращения.
— Рик, — начала было Дая, но поднял руку.
— Решение принято. Дарс летит со мной. Мы берём половину вас в Калтанг, разбираемся с нашими делами там и возвращаемся. После этого решим, что делать дальше.
Женщины начали протестовать, но уже не слушал. Направился к флаеру проверить системы. За спиной слышались возмущённые голоса.
— Дарс, — позвал его. — Подойди.
Он приблизился, а женщины продолжали обсуждение у костра.
— Ты готов к полёту в Калтанг? — спросил у него.
— Конечно, — кивнул Дарс. — Ты уверен, что правильно поступаешь? Сейчас насчёт жён Малаха?
Усмехнулся.
— Помнишь, рассказывал тебе, благодаря кому здесь оказался? Увидев их сейчас, сразу вспомнил об этом и поэтому сразу включил в список улетающих, для себя, решив, что подобного риска в жизни надо избегать.
Глава 21
— Понятно, — кивнул Дарс. — Что по дроидам?
— Оба дроида останутся здесь. Они обеспечат безопасность лагеря до нашего возвращения.
Дая подошла к нам, держа Айли за руку, а Ноза шла рядом с Керном.
— Рик, мы хотим лететь с тобой, — сказала Дая решительно.
— Вы остаётесь, — твёрдо ответил ей. — Айли и Керн остаются здесь в лагере вместе с вами.
— Но…
— Никаких «но»! Дроиды будут охранять вас, а мы вернёмся как можно скорее.
Айли дёрнула меня за рукав.
— Папа, а когда ты вернёшься?
— Скоро, малышка, — погладил её по голове. — Очень скоро.
Она кивнула, но в её глазах увидел понимание, которое не должно было быть у такого маленького ребёнка. Её пси-способности позволяли ей чувствовать больше, чем следовало.
— А дядя Дарс тоже улетает? — спросил Керн.
— Да, Керн. Но дроиды защитят вас, пока мы не вернёмся.
Рини с остальными жёнами Дарса выглядели обеспокоенными, но не возражали. Они уже понимали, что дроиды обеспечат им защиту лучше любого из нас.
— Что ж, — сказал, посмотрев на группу вылетающих. — Готовьтесь. Мы летим в Калтанг.
Старшая из незнакомых женщин — худая и суровая на вид — подошла ко мне.
— Скажи честно, — произнесла она тихо, чтобы не слышали дети. — Мы вообще выживем в этом Калтанге?
— Зависит от того, насколько точно будете выполнять мои указания, — ответил. — В Калтанге много опасностей, но и много возможностей спрятаться. Главное — не привлекать лишнего внимания.
Она кивнула с мрачным пониманием.
— А вы навестите Малаха? — спросила мать Даи, в её голосе слышалась тревога за мужа.
— Если будет такая возможность, — ответил, стараясь не давать пустых обещаний.
— Тогда передайте ему, что мы молимся за него.
— Передам обязательно, — заверил её, понимая, как важны эти слова для неё.
Начался процесс погрузки. Тёщи ворчали и высказывали недовольство размерами флаера, жаловались на тесноту и неудобства, но в итоге покорно заняли места во флаере. Четыре жены купцов вместе с ними с трудом разместились в задней части салона, постоянно переговариваясь между собой и обсуждая предстоящее путешествие. Детей мы взяли к себе в переднюю часть, двоих решил взять себе Дарс, одного — я к себе. Малыш на коленях с любопытством разглядывал приборную панель, тыкая пальчиком в светящиеся индикаторы.
— Не трогай ничего, — мягко сказал ему. — Это очень важные штуки.
Дарс занял место второго пилота, проверил системы и посмотрел назад на наших пассажиров.
— Все готовы? — спросил с места второго пилота, как и я, рассматривая, как на заднем сидении разместились шестеро пассажиров вместо двух.
— Мы готовы, — ответила мать Даи за всех. — Только не очень быстро, дети могут испугаться.
Получив утвердительные ответы, запустил двигатели. Флаер медленно поднялся в воздух, и скоро лагерь остался позади. Ребёнок на коленях прижался ко мне.
— Всё чисто, — сообщил Дарс, внимательно глядя на экран сканера. — Никого нет поблизости. Ни наземных патрулей, ни воздушного транспорта.
— Отлично. Курс на Калтанг, — установил координаты в навигационной системе.
Во время полёта в салоне царила напряжённая тишина. Дети с интересом смотрели на приборы и по сторонам, восхищаясь видом пустыни с высоты, а женщины либо молчали, погружённые в свои мысли о неопределённом будущем, либо тихо переговаривались между собой, делясь воспоминаниями о прошлой жизни и надеждами на новую.