KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Талагаева Веда, "Катриона-3217. Космическая летопись." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Дела неплохи, учитывая ситуацию, — сказал Мишин, когда Джек зашел в каюту Криса Маэды.

К облегчению Джека, Мишин, как и Антарес, не стал задавать неудобных вопросов. К необходимости изолировать мозговое излучение человека с предельными пси-способностями механик отнесся, как ученый отнесся бы к возможности провести рискованный, но интересный научный эксперимент. Это был вызов его талантам и способностям, и Мишин его с радостью принял.

— Погляди, что придумал Игорь Иваныч. Нестандартный подход приводит к гениальным решениям, — сказал Маэда.

Он выглядел теперь гораздо спокойнее и потому бодрее. Его кудрявые волосы прикрывала темно-коричневая в бежевую и синюю полоску шапочка, похожая на колпак, вроде тех, что носили ярые поклонники рэгги с тропических островов на Фобосе.

— Одолжили у Шефа. Он в молодости растоманил помаленьку, оказывается, — усмехнулся Крис и склонил перед Джеком голову, — Потрогай. Что чувствуешь?

Джек потер плотную ткань шапки между большим и указательным пальцами. Она оказалась местами более жесткой, чем выглядела со стороны.

— Новое слово в дизайне, — сказал Крис, — Где-нибудь в Париже или Милане удавились бы от зависти. Мишин придумал нашить на ткань оптические волокна из панели внутренней связи. Они содержат микрочастицы гелиастриума. Теперь мои мозги на замке.

— Шапка-невидимка, как я ее называю, — Игорь старался говорить небрежным тоном, но было заметно, что его распирает от гордости, — Не фольга, конечно, но концентрация гелиастриума достаточная для того, чтобы локализовать пси-излучение. И, конечно же, я действовал не в ущерб государственной собственности. Использованы только старые, непригодные для дальнейшей работы детали. Но нам они очень помогли.

— Потрясающе, — восхитился Джек.

— Спасибо, — Мишин слегка покраснел от удовольствия, услышав заслуженную похвалу, — Теперь можно вернуться к текущей работе.

— Точно, — кивнул Джек, — Скоро будем на орбите «альфа-Ганимеда». Пока ожидаем разрешения на стыковку, можно связаться с их медицинской службой, чтобы заранее разузнать, в каком госпитале нам найти капитана Полубоярова.

— Правильно! — обрадовалась Антарес.

— А я пойду на камбуз, — скромно опустив глаза, проговорил Маэда, — Там для меня полно работы.

Первым шагнув к дверям, Игорь Мишин остановил остальных и сделал привлекающий всеобщее внимание жест рукой.

— Господа, — негромко, но значительно проговорил он, — Я так полагаю, что мы теперь в заговоре. И все случившееся должно остаться между нами.

Он вопросительно посмотрел на Деверо. Антарес тоже.

— Вы правильно полагаете, — вздохнул Джек.

Мишин кивнул и вышел с таким видом, словно ничего особенного не произошло. Антарес же бросила на Джека обеспокоенный взгляд, которого он постарался не заметить.

«Катриона» остановилась на орбите «альфа-Ганимеда», ожидая разрешения на посадку вместе с еще несколькими транспортными кораблями. Формальности с получением пропуска должны были занять около часа, и Джек решил наскоро перекусить. Заглянув на камбуз, он не увидел там Криса и вспомнил, что вообще нигде не видел его.

— Приболел он, — с сожалением сообщил корабельный повар Марко Беллини, — Говорит, давление поднялось.

Придя в каюту Маэды, Джек застал его уже не в таком веселом состоянии, как накануне. Нынешнее состояние телепата правильнее было бы назвать ужасным. Крис лежал на матрасе у стены, съежившись в комочек и тяжело дыша. Глаза его были зажмурены, а по лицу тек пот.

— Тебе плохо? — Джек сел рядом на матрас.

— Джек, зачем ты здесь? — Маэда порывисто сел и уставился на него безумными глазами, — Тебе нельзя здесь быть. Не видишь, где мы? Ах, да, не видишь! — спохватился он, дотронувшись до своей полосатой шапки, — Вот и хорошо.

— А где мы? — поневоле с тревогой оглянувшись, спросил Джек.

— В кратере вулкана, — Маэда задышал тяжело и быстро, — Я все стараюсь, чтобы извержение не началось, но лава все равно начинает подниматься. Она кипит и булькает.

Он показал свою правую ладонь, Джек увидел на ней настоящий ожог.

— Что ты делаешь с собой! — ахнул он.

— Да, я знаю, ничего этого на самом деле нет, — сказал Маэда, раскачиваясь вперед-назад, — Но я никак не могу это остановить. Мои мозги выгорают.

Джек встал и вынул из-под ящика с одеждой аптечку, а из нее тюбик с быстрозаживляющей мазью от ожогов.

— Зачем тебе сидеть в кратере? — как можно мягче спросил он, снова присаживаясь рядом и смазывая Крису ладонь, — Давай поедем на море. Помнишь, как когда мы были маленькими? — он наклеил на смазанный ожог фиксирующий пластырь.

— Куда мы поедем? Расскажи, — попросил Маэда, устало закрывая глаза.

— Хорошо. Слушай, — Джек стал выдумывать на ходу, — Представь только: длинный совершенно пустынный морской берег. Песок на пляже не белый, как тогда в детстве, а темный и серебристый. Шторм закончился, мокрый пляж блестит, как зеркало, и отражает небо. Оно еще серое и пасмурное, но спокойное. Только чайки летают и кричат, переговариваются друг с другом.

— А на берегу? — шепотом спросил Маэда.

Пока Джек говорил, его дыхание выровнялось, лицо разгладилось и стало спокойнее.

— Позади пляжа обрывистый высокий берег, — продолжал выдумывать Джек, — Скалы мягких очертаний с плоскими вершинами. На них растут деревья, похожие на клены с темными стволами и красными листьями. На краю обрыва ровная лужайка, а на ней беседка. Деревянная, с крышей, как у пагоды на картинке в учебнике истории. В беседке плетеная кушетка с изогнутой спинкой. Мы сидим на ней. Так ведь хорошо, правда?

— Да, здесь прохладно, тихо, — успокоено выдохнул Маэда.

Он открыл глаза, но Джек догадывался, что и с открытыми глазами телепат продолжает видеть придуманное им место.

— А теперь скажи мне, — попросил Джек, — У тебя ведь есть одна таблетка «Королевы Мэб». Почему ты ее не принял, а лежишь тут и мучаешь себя?

— Надо экономить. Она понадобится, чтобы держать себя в руках, когда мы сойдем на платформу, — объяснил Маэда.

— Кто это «мы»? — удивился Джек, — Тебе туда нельзя. Шапка-невидимка блокирует пси-излучение, но тебя могут камеры слежения засечь. «Дельта» тут же явится.

— Как обходить камеры любой дурак знает, — возразил Крис, — А телепатов из «Дельты» на подобном объекте не должно быть много. Скорее всего один дежурный телепат средней ступени. В случае необходимости я с ним справлюсь. Но случай может и не случиться, — он лукаво подмигнул и добавил серьезно, — Ты ведь не думаешь, что я тебя пошлю покупать «Королеву Мэб»?

— У меня, конечно, на «альфа-Ганимеде» есть другие дела, — согласился Джек, — Надо забрать капитана из больницы и передать ему дела. Но отпускать тебя одного я не хочу. К тому же, как ты собираешься расплачиваться? У тебя есть наличные?

— У меня есть кредитка. Она чистая и по ней меня не вычислят, — объяснил Маэда, — Я обналичу нужную сумму в банкомате. А теперь, раз мы договорились, могу и я спросить? Это место, где мы сейчас, откуда ты его знаешь?

— Я его просто придумал, — ответил Джек, оглядывая каюту и пытаясь представить то, что видит Маэда с помощью своего больного и всесильного воображения.

— Не думаю, — Крис покачал головой, — Я знаю это место. Наверное, когда ты еще был телепатом, и мы обменивались мыслями, у нас произошло взаимопроникновение сознания. Так бывает, когда уровень пси-способностей примерно одинаков.

— Хочешь сказать, этот морской берег и беседка из твоих воспоминаний? — Джек опять оглянулся, словно рассчитывая, что взаправду окажется в воображаемой беседке-пагоде на морском берегу.

Маэда кивнул, вглядываясь в лишь ему видимую даль.

— Я не знал, что у меня есть такие воспоминания, пока не увидел это. Я был здесь совсем маленьким с моей матерью. Она стояла вон там, спиной ко мне и глядела на море. На ней было такое платье до пола, с широкими рукавами и кушаком, как на японках и китаянках со старинных картин. Забыл, как называется.

— Кимоно, — подсказал Джек.

— Да, — Маэда прикрыл глаза, вызывая в памяти давний образ, — Золотое, шелковое. А в волосах шпильки, длинные такие, как карандаши. Мне было четыре года, когда меня забрали. Может, ее и в живых-то нет. Извини, я опять ною. Не слушай.

— И не буду, — Джек похлопал его по спине, — Давай договоримся. Я зайду за тобой, когда будет можно сойти с корабля. А ты, раз не хочешь пока принимать таблетку, оставайся здесь и никуда не уходи. Тут безопасно.

Через час «Катриона», наконец, приземлилась в одном из стыковочных отсеков «альфа-Ганимеда». Джек Деверо и те члены экипажа, которых он взял с собой, вошли в круглое помещение с крышей-куполом — зал для приема пассажиров. Команда звездолета прошла паспортный контроль по ускоренной схеме, заранее переслав свои данные по электронной почте. Ускоренный допуск разрешили и Кристиану Маэде, как человеку, лишившемуся документов во время космической аварии. Проверяющий офицер выписал ему временный пропуск. Джек, Мишин и Антарес подозревали, что такая сговорчивость властей «альфа-Ганимеда» проистекала главным образом из-за того, что Маэда, общаясь с контролером, снял свою шапку-невидимку.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*