Я обязательно вернусь. Книга 3.1 (СИ) - Ольвич Нора
В обмен на присмотр, уход и «сопровождение» в момент таинства перехода в мир иной, монастырь получает солидное финансовое вознаграждение от родственников отшельниц, помогающее монахам вести достойную жизнь.
Почему вас интересует это место?
— Что-то слышала от Дожа в Венеции, не могу вспомнить. Вы действительно считаете это достойным окончанием жизни…?
— Заблудшие души, грешны, донна с самого момента своего рождения. Вы слышали нечто иное про это место?
Что я могла ему ответить? Что мой будущий муж через полгода после свадьбы заключит меня в застенки этого святого заведения и будет с прискорбием ожидать моей смерти? Мечтая, как можно быстрее ускорить её.
Так как, наконец, найдётся достойная кандидатура на роль герцогини?
А вдруг стоящий напротив мужчина также часть этого плана?
— Месье Жак, я пока не могу ответить на этот вопрос. Может быть, позже. Наш домик в Салерно, его нужно продать. Мне нужно о многом подумать. Спасибо вам. Я обязательно съезжу в город, познакомиться с новым аббатом.
Как я уже говорила, мне необходимо было подумать над сложившейся ситуацией. Мрачные дни и ночи окутывали меня покрывалом невыносимых кошмаров, словно мое сознание было пленником тёмных образов и зловещих иллюзий. Боль и страдание пронизывали каждую клеточку моего тела, я стала узником собственных мыслей и снов.
Возможно ли изменить будущее? Для чего мне дано видеть то, что со мной произойдёт когда-либо? Может это мир даёт мне понять, что всё, пора на покой. С чего начала этот жизненный путь тем и нужно его закончить?
Что ждёт Каталину?
Вечное смирение?
Монастырь?
Нет! Последнее послание мужа! Выход есть. Я буду бороться.
— Антонио, возможно, сегодня мы могли бы сделать новые наброски и чертежи того оборудования, которым вы интересовались для нашего судна.
Это был условный знак. Наши глаза встретились. Завтрак. Ни к чему не обязывающая лёгкая беседа. Брат давно уже с тревогой наблюдал за мной. Несколько дней. Ждал.
Я созрела.
Стоит ли рассказывать, что в тот момент, когда мы остались с ним наедине, я поведала ему обо всём. Про сны и видения, которые были очень реальны. Про открытую личину месье Жака. Про обстановку в городе.
— Кому я могу доверять? Антонио? Я во всех сомневаюсь. Отец и Жанна, Адория и Рикардо. Моё присутствие мешает их счастью и спокойной жизни. С другой стороны, их не оставят в покое. Однозначно. Пока не достанут меня. Они слишком много знают. Можно ли каким-то образом сбежать из этого монастыря, если я там окажусь? Я не вынесу ещё одного пребывания в таком жутком месте. Как выжить в этом мире, таким как мы?
— Нет. Из монастыря выйти вам не удастся. Кельи замуровывают. Отшельницам приносят только воду и очень скромное пропитание один раз в несколько дней. Всё это передают им в небольшое оконце в кладке стен. За ними даже не выносят их испражнения. Это путь в один конец, ваша светлость.
— Какая жестокость по отношению к этим несчастным женщинам. Что делать? Мне нужно принять предложение короля Франциска?
— Нет. Не думаю. Оно ничем не лучше. Про ситуацию в городе знаю. О ней бесконечно говорят ваш отец и сеньор Рикардо.
Я металась по кабинету. В поисках решения.
— Нам нужно исчезнуть! Как мы это уже проделали в своё время во Франции. Нужно на время оставить остров. Возможно, на несколько лет.
— Куда мы поедем, Каталина? Две могущественные державы, святая церковь, Мальтийский орден, все против нас. Я боюсь это невозможно. Это тупик. Князь реально оценивает ситуацию, и принял решение остаться на острове, держа оборону.
— Нет. Исчезнуть, возможно. Мир велик. Итак, по слухам, мы уезжаем в родовое поместье Князя во Францию. Княгиня должна рожать наследника на своих землях. Это логично. И только на судне мы изменим маршрут. Я скажу куда. Но до этого момента буквально все должны быть уверены, что мы едем в пригород Парижа.
Своё решение я сообщила всем. Мы уезжаем! Растерянность на лицах близких мне людей.
Хмурый, отрицающий только что услышанное взгляд месье Жака.
Удивлённые глаза, отца. Я ждала. Как себя проявит хоть кто-то из них?
Тишина. Жанна, Адория и Рикардо — само спокойствие. Донна Пломмия улыбаясь, пошла, собирать всё самое ценное в своём царстве кухонной утвари.
На сборы неделя.
И я пропала в мастерской. Не смирюсь!
Долгие разговоры по вечерам с учеником парфюмера — Арманом. Уговоры и убеждения. Наконец, то, мальчик пошёл на сотрудничество.
Мой нательный крест. Подарок отца. Любимого. Не хотелось в нём сомневаться. Сняв крест, долго не спускала глаз с изделия, собираясь сделать дубликат, особенный, с начинкой. Он не должен был отличаться от оригинала. Просто стал чуть толще. С двойным дном так сказать, с большой тайной.
Плавила в печи маленькую капсулу, тонкую и невесомую. Заполняла её ядом. Вставляла в проём. Толстые неудобные перчатки, ювелирные замедленные и очень продуманные движения, маска на лице. Одна в мастерской.
Ночь.
Было время на раздумья.
Если быть точной, капсул из тонкой платины было несколько. В браслете и в перстне. Носила их теперь с собой постоянно.
Перстень — особая история. Тонкая игла при нажатии на фрагмент рисунка сбоку выходила из-под крапана, что удерживал драгоценный сапфир. Большой красиво огранённый. Игла была такой тонкой, что могло показаться, это просто острая грань камня нанесла едва ощутимую царапку. Но этого было достаточно. Яд рассчитан был на долгое воздействие.
Просила Армана точно рассчитать дозы яда. В кресте должен был находиться самый сильный, мгновенного действия. Это для меня. Не знала, как сложатся события далее. Но не хотелось быть отданной на заклание врагу беспомощной овечкой. Вы не получите меня сломленной, господа.
Вначале испросили разрешения удалиться с острова ювелиры. Неаполь — их родина, и они решили остаться дома. Ну что же мы многому научились друг у друга. В добрый час! Недолгие сборы. Я думала, у них будет больше личных вещей.
Почему мне показалось, что на лицах этих почтенных мужей мелькнуло облегчение? Считаете, что корабль уже тонет? Посмотрим.
Прислуга и члены команды. Многие не хотели ехать во Францию. Тёплый климат средневековой Италии покорил их. Они просили расчёт.
Мне кажется, мы это уже когда-то проходили.
Крысы бежали с тонущего корабля.
Рассчитав и наградив по заслугам, отправила всех на боте в город. И с нетерпением ждала возвращения помощника капитана Луи и гвардейцев. Несогласные рыбацкие семьи с моим первоначальным решением уехали с острова ещё раньше. Оставшиеся члены команды грузили ящики в трюм судна. Мы решили забрать если не всё, то очень многое.
— Что так долго? Почему задержались, мессир Луи?
— В городе праздник, ваша светлость, еле выбрались.
— Что за праздник?
— Высокопоставленный герцог со свитой въезжал сегодня в город. Народ веселится, розданы пожертвования. Порт перегружен.
Вот как? Как же быстро он узнал. Хотела найти взглядом месье Жака.
Сеньор Рикардо и отец.
Мой кабинет.
— На острове есть особый груз. Дон Рикардо его повезём с собой, как и в прошлые разы. Наши наряды хорошо скроют содержимое. Нужно как можно больше взять с собой зажигательной смеси, заполнив все закупленные для этого сосуды. Путь предстоит долгий. Погрузите все пушки и снаряды на судно. Карты острова забрать с собой! Решётки, что изготовил Вейлр. Они должны быть установлены, как только судно выйдет из внутреннего залива, полностью перекрыв доступ к вилле.
— Сколько ещё нужно времени на погрузку, дон Рикардо?
— Два дня. Ваша светлость.
— У нас их нет. Сегодня ночью мы должны выйти в море.
— Каталина, дочь моя, что происходит?
Отец настороженно всматривался в мой облик, отмеряя ширину кабинета шагами.