KnigaRead.com/

Вирджиния Бокер - Ищейка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вирджиния Бокер, "Ищейка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Файфер приподнимает брови, и едва заметная улыбка освещает ее лицо.

– Я думаю, Джон должен тебе об этом сказать.

Я качаю головой, ощутив внезапно тупую боль в груди. Вряд ли Джон мне вообще когда-нибудь что-нибудь скажет.

Файфер помогает мне выбраться из ванны и надеть чистую ночную рубашку. Я гляжу на нее с некоторым чувством вины: она жутко выглядит, все еще в одежде, в которой была на празднике, волосы спутаны и измазаны, глаз переливается всеми оттенками пурпура. Устала так, что пошатывается.

– Тебе тоже пора бы отдохнуть, – говорю я.

– Ладно. – Она зевает и направляется к двери. – И тебе спокойного сна, выглядишь-то не ахти. В таком состоянии скрижаль не уничтожить.

Она закрывает за собой дверь.

Скрижаль. С мыслью о ней я проваливаюсь в беспокойный сон, метаясь на мокрых от пота простынях, а когда просыпаюсь, эта мысль снова при мне.

Осторожно встаю с постели – боль в боку намного меньше, чем вчера, – подхожу к окну и отбрасываю шторы. Земля за окном укрыта густым туманом – обычный холодный зимний день в Энглии. Думаю, не залезть ли снова под одеяло, но слышу стук в дверь.

– Это я! – говорит Файфер. – Впусти меня!

Открываю дверь и издаю тихий писк. В коридоре стоит Файфер, в руках у нее кубок, а на лице – черная блестящая маска с плюмажем ярких розовых перьев наверху.

– Ну как? Нравится?

Она входит и начинает принимать смешные позы. Рыжие волосы с розовыми перьями смотрятся ужасно. Я морщу нос и мотаю головой.

– Я так и знала. – Она срывает маску и бросает ее на кровать. – Это Джордж придумал. Сказал, что видеть не может мое лицо без нее. Ну прям как ребенок!

Я понимаю, что он имел в виду. Хотя опухоль вокруг глаза спала, кожа осталась пестрой, кроваво-пурпурной.

– Вот! – Она сует кубок мне в руку. – Лекарство, Джон приготовил. Ты должна выпить до дна, не жалуясь, а я – проследить и доложить, что ты это сделала.

Я вздрагиваю. Даже предсказать сложно, какой мерзкий вкус он мог придать этому лекарству. Делаю осторожный глоток – и вместо горечи и мерзости ощущаю вкус клубники. Мне вспоминается вечер, когда я впервые ужинала с Николасом и навалила себе на тарелку гору клубники и пирог. Наверное, Джон заметил и запомнил.

И снова та же тупая боль в груди.

– Что такое? Чего ты так кривишься? – спрашивает Файфер.

– Просто так.

Файфер поднимает брови.

– Ладно, а где ты это взяла?

Я беру в руки маску. Красивая – черный атлас, расшитый черными же бусинками. Перья, конечно, жуткие, но я видала и похуже.

– У Гумберта целый сундук. Эта герцогиня, его подруга – ну, ты знаешь. Осталось от какого-то маскарада, куда они ходили. Не могу себе представить, как там все должно быть странно. В смысле зачем одеваться так, чтобы тебя никто не узнал? – Она укоризненно цокает языком. – Ты бывала на них?

Я киваю:

– На двух. Могла бы попасть и на третий, если бы меня не арестовали. Малькольм их всегда устраивает на Рождество, и в этом году тоже…

Секунда – и у меня в голове все становится на место. Близится бал-маскарад Малькольма. На который Калеб хочет пригласить Кэтрин. На который я с пьяных глаз позвала Джорджа.

Сорвав с себя ночную рубашку, я шарю по полу в поисках какой-нибудь одежды.

Файфер смотрит вытаращенными глазами:

– Что случилось?

Я натягиваю штаны и рубашку, сую ноги в сапоги и тащусь к двери.

– Куда ты?

– Внизу объясню, – отвечаю я, с трудом спускаясь по ступеням. – Где Гумберт?

– В гостиной.

Шаркая по коридору, я замечаю в зеркале свое отражение. Рубашка застегнута не на те пуговицы, волосы спутаны со сна. Вид дикий, как с цепи сорвалась.

Наконец дохожу до гостиной, за мной Файфер. Гумберт за письменным столом пишет письмо.

– Элизабет! – орет он. – Как я рад, что ты уже…

– Гумберт, какой сегодня день? – перебиваю я.

– Прости, дорогая, – в каком смысле?

– Ну, какой день месяца?

– Так, сегодня среда, конечно. Четырнадцатое декабря. – Он улыбается: – Ты, наверное, имела в виду погоду? Правда ведь ранняя в этом году зима?

Я не отвечаю – думаю. Сегодня четырнадцатое. Маскарад Малькольма должен состояться в третью пятницу этого месяца.

– Мне нужен календарь, – говорю я неожиданно.

– Да, хорошо. – Гумберт выдвигает ящик и достает книжечку. – Пожалуйста.

Я выхватываю календарь у него из рук и лихорадочно листаю страницы, пока не нахожу декабрь тысяча пятьсот пятьдесят восьмого года.

– Боже мой! – шепчу я.

– Что тут у вас? – спрашивает Джордж, входя в кухню.

– Я знаю, как попасть к Блэквеллу. – Подняв календарь, показываю дату: пятница, 16 декабря 1558. Послезавтра. – Буду гостем на маскараде Малькольма.

– Ты о чем? – не понимает Файфер.

– Каждый год на Рождество Малькольм устраивает бал-маскарад, – говорю я. – Приглашает весь свет – огромную толпу. Представление, музыка, угощение, танцы. Народ прет со всей Энглии. Ты туда ездишь? – спрашиваю я у Гумберта.

– Последнее время – нет, – признается он. – Тяжело танцевать с моей-то спиной. И нога еще… но да, я получал приглашение. Куда-то сунул, не помню. – Он замолкает. – Но ведь рождественский маскарад Малькольма обычно устраивается в Рэйвенскорте?

– Обычно – да, – отвечаю я. – Но сейчас, когда повсюду восстания, он решил изменить место и держать новое в секрете до последнего дня. Накануне все гости получат второе приглашение с указанием точного места.

– Так откуда же ты знаешь, где он состоится? – спрашивает Джордж. – Я вот не знаю.

– Я… – Чувствую, как горят щеки. – Мне сказал король.

Они недоуменно морщат лбы. Конечно, им непонятно, почему король говорил мне нечто подобное. А я не собираюсь им объяснять. Тем более сейчас.

– В общем, – продолжаю я, – мне будет о чем подумать эти два дня. Самая большая трудность – как туда попасть. Верхом ехать слишком далеко, значит, придется добираться на корабле. Проникнуть на борт я смогу. Случалось мне это делать, не такая уж трудность. Конечно, еще надо будет убедить капитана доставить зайца к дверям Блэквелла, но это… вы чего?

Файфер, Джордж и Гумберт смотрят на меня так, будто я и в самом деле настолько сумасшедшая, насколько выгляжу.

– Не знаю, Элизабет, – говорит Гумберт. – Ввалиться в дом к Блэквеллу, без приглашения…

– Я не без приглашения, – говорю я. – Я возьму твое.

– Но рыскать по его территории, когда вокруг столько народу? Не знаю… Как-то это опасно.

– Опасность подстерегает нас в любых обстоятельствах, – возражаю я. – Но маска – наилучший способ туда проникнуть. Сотни людей вокруг, лицо у меня скрыто. Блэквелл будет занят. На праздношатающегося гостя никто не обратит внимания.

Я смотрю на Джорджа и Файфер в поисках поддержки, но они отводят глаза.

Гумберт встает со стула.

– Элизабет, мы вчетвером долго это обсуждали ночью и думаем, что надо подождать, пока Блэквелл поедет ко двору. Он должен там появиться на этой неделе, предположительно – после маскарада. Когда его дом опустеет, ты сможешь войти. С тобой пойдет Питер и приведет своих людей.

– Нет, – отвечаю я. – Это именно то, чего ожидает от нас Блэквелл: что мы придем в его отсутствие. Он поставит на нас капкан, и – крышка. Но что мы появимся на маскараде – этого он никак не ждет.

У меня за спиной кто-то откашливается. Я оборачиваюсь и вижу в дверях Джона. Он выглядит как тогда, когда я его первый раз увидела: лицо бледное, под глазами круги, одежда смята, будто он в ней спал – или не спал вообще. При виде его я ощущаю, как сворачивается в груди ком.

– Как ты себя чувствуешь? – спрашивает он меня.

– Я… да, хорошо. – Я удивлена, что он вообще снизошел до меня. – Спасибо.

Он кивает и оборачивается к Гумберту:

– Хорейс вернулся и принес весть. – Он показывает письмо. – Дурную.

Гумберт берет письмо и бегло просматривает, потом оседает в кресле, опустив голову.

– Что там? – спрашивает Файфер. – Что за весть?

– Николас, – отвечает Джон. – Он умирает.

Глава двадцать пятая

Файфер тут же разражается слезами.

– Что случилось? – спрашиваю я.

– Его состояние ухудшилось, – говорит Джон. – Знахари в Харроу говорят, что он не дотянет до конца недели.

– Надо что-то делать! – вопит Файфер. – Нельзя дать ему умереть!

– Он не умрет, – говорю я. – Потому что я пойду на маскарад и уничтожу эту скрижаль.

– Элизабет… – вновь начинает Гумберт.

– Нет, – говорю я. – Вы все должны делать то, что я хочу, помнишь? Чтобы сбылось пророчество. Итак, что я хочу, то мы и будем делать. А я хочу на маскарад.

Гумберт застывает на какое-то мгновение, потом медленно кивает.

– Хорошо, – говорю я. – Мне понадобится платье, маска и твое приглашение. И лошадь, чтобы доехать до порта. – Я оборачиваюсь к Джону: – Где ближайший?

Джон задумывается.

– Ну, есть парочка. Хэкни ближе, но Уэстферри лучше. Безопасная гавань для пиратских судов, заходящих туда за припасами перед походами на юг. Мой отец знает всех капитанов, да и я многих. На какой-нибудь корабль смогу, наверное, устроить нас без хлопот. Если выедем нынче же вечером, утром что-нибудь застанем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*