KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Лавка сладостей на Сумеречной аллее - Хиеко Курису

Лавка сладостей на Сумеречной аллее - Хиеко Курису

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хиеко Курису, "Лавка сладостей на Сумеречной аллее" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мы переехали в этот город после свадьбы, и я здесь почти ничего не знала, кроме разве что административных зданий. Я свернула на боковую улочку с главной дороги, и передо мной предстал неизведанный мир. Вдалеке я приметила небольшое святилище, расположенное на возвышении. К нему вели ступени, вокруг тянулись к небу деревья — вместе они создавали атмосферу уединения, сакрального покоя. Возможно, в своем теперешнем состоянии я могла бы здесь немного отдохнуть душой.

Я легко поднялась по лестнице, оборудованной пандусом, толкая перед собой коляску. После такой нагрузки следовало перевести дух, но, оглядевшись, я не увидела в святилище ни лавочек, ни чего-либо подходящего — лишь главное здание да пустое пространство, совсем не пригодное для отдыха.

Ну, хотя бы Сакура, уставшая от суеты в магазине, сладко посапывает в коляске.

«В кои-то веки у меня появилось немного времени для себя, и тут такое…» — разочарованно подумала я. Ладно, ничего не поделаешь. Помолюсь-ка я местным божествам. Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить Сакуру, я тихонько опустила монетку в ящик для подношений и еле слышно ударила в колокол.

Я попросила о благополучии для своей семьи, в глубине души чувствуя, что истинное желание так и осталось невысказанным. От одной мысли об этом меня пробрала дрожь.

Застегнув пальто на все пуговицы, я уже собралась уходить, как вдруг меня кольнуло какое-то странное чувство, и я обернулась.

В чем дело? Казалось, что-то неприятно выбивается из общего пейзажа.

— Ах…

Наконец я поняла, в чем причина. Со всех сторон святилище окружали высоченные деревья, и лишь в одном месте зияла загадочная прореха — будто нарочно кем-то оставленная. Я подошла ближе и увидела дорогу, ведущую к старомодной торговой улице.

— Торговая улочка в таком месте?..

Обычно я делала покупки в супермаркете у дома, поэтому даже не догадывалась о ее существовании.

Схожу-ка я поглядеть, что там, — вдруг найдутся какие-нибудь недорогие магазинчики.

На непокрытой асфальтом дороге коляска загремела, и я забеспокоилась, не разбудит ли это Сакуру. Но, кажется, от небольшой тряски ее укачало лишь сильнее, и она продолжала мирно сопеть.

Сначала я не заметила ничего необычного, но вскоре ощутила странную атмосферу, пропитавшую это место. Вместо уличного освещения всюду висели бумажные фонарики, на вывесках темнели надписи на незнакомом языке, а почти все лавки, что попадались по пути, были наглухо закрыты.

— Эх, похоже, с ожиданиями я промахнулась…

Вздохнув, я уже было развернула коляску, чтобы пойти обратно, как вдруг поймала на себе взгляд маленькой девочки, стоявшей в тени одного из магазинов. На вид ей можно было дать пять или шесть лет. Она была одета в красное кимоно, а ее угольно-черные волосы были подстрижены под каре — такую традиционную прическу в наши дни почти не встретишь. Сити-го-сан [22] уже прошел, но, может, в ее семье продолжалось какое-то другое торжество.

— О, как мило ты выглядишь! Привет! — поздоровалась я.

Девочка робко подошла ближе. Я улыбнулась, и она, словно расслабившись, заглянула в коляску.

— Нечасто видишь младенцев? — спросила я.

Девочка подумала, а затем отрицательно покачала головой.

— Любишь маленьких детей?

На этот вопрос она снова качнула головой, на этот раз утвердительно. Возможно, у нее самой был младший братик или сестричка. Меня немного смущали ее молчание и какая-то безэмоциональность, но я подумала, что она, наверное, просто стесняется в присутствии незнакомого взрослого. Я с улыбкой смотрела на девочку, пока она внимательно разглядывала личико спящей Сакуры, как вдруг мне почудилось, что волосы на ее макушке шевелятся.

— Что это?..

Казалось, на голове девочки выступили два бугорка, которые постепенно росли. Я потерла глаза.

— Слушай, что у тебя такое на макушке? Ты ушиблась?

Услышав мой вопрос, девочка схватилась за голову, и в следующее мгновение из-под ее рук показались ушки — точь-в-точь как у тануки [23]!

Пока я в оцепенении соображала, что происходит, девочка бросилась наутек, а из-под задравшегося кимоно выглянул закругленный хвостик… Или мне только почудилось?..

— Видимо, я слишком устала…

В последнее время у меня часто плыло перед глазами — скорее всего, я приняла за уши тануки самые обычные шишки. А какой-нибудь старомодный аксессуар показался мне хвостиком. Сейчас такие вещи можно купить в любом тематическом парке.

Я решила вернуться домой и немного отдохнуть перед готовкой ужина. Ведь если я свалюсь с болезнью, никто за меня домашние дела не сделает и за ребенком не присмотрит.

Спокойно дойдя до конца улицы и больше никого не встретив, я с удивлением поняла, что она совсем небольшая. И тут мой взгляд привлек магазинчик, который отличался от остальных строений. На его вывеске значилось: «Волшебная лавка янтарных сладостей». Волшебная? Может, какая-то игра слов?

Вид у магазинчика был довольно ветхий, как и у других лавок в округе, хотя за ним, во всей видимости, тщательно ухаживали. Фасад кондитерской сиял чистотой, а на двери светился фонарик бонбори персикового цвета.

Если это кондитерская, здесь наверняка можно найти какое-нибудь лакомство для Сакуры. Я стараюсь давать ей только полезные для здоровья вкусности, например сушеный батат или яичный бисквит без всяких химических добавок. А в подобных лавках часто продают десерты домашнего приготовления, подходящие и маленькому ребенку.

Я толкнула массивную дверь. Внутри все утопало в мягком полумраке, однако мне удалось разглядеть прилавок с товарами. Не сказать чтобы зал был особенно просторным, но, кроме меня, других посетителей не оказалось, поэтому я понадеялась, что никому не помешаю, если зайду вместе с коляской.

— Добро пожаловать!

Едва переступив порог и не успев перевести дыхание, я услышала чье-то приветствие.

— Ах, здравствуйте!

Я повернула голову на голос и невольно застыла: молодой человек, стоявший передо мной, оказался удивительно красив. Черты его лица были настолько совершенны, что он походил скорее на ожившую скульптуру, чем на человека. Широкие штаны хакама удивительным образом гармонировали с его блестящими золотыми волосами. «Похоже, в последнее время это стало модным», — подумала я. Наверное, поэтому необычный стиль продавца казался вполне уместным.

Молодой человек бросил взгляд на коляску, и уголки его губ приподнялись в легкой улыбке.

— Какая редкость… Возможно, впервые к нам пожаловали двое гостей единовременно.

— Двое? Ах да…

Меня тронуло, что он посчитал малышку в коляске за второго посетителя. Но все же его замечание показалось мне странным. Возможно, эту кондитерскую посещают только местные завсегдатаи.

— Я — Когэцу, хозяин «Волшебной лавки янтарных сладостей». Добро пожаловать на Сумеречную аллею! Если вам потребуется помощь, пожалуйста, обращайтесь.

— Хорошо…

Так вот как называется эта улочка…

Ладно, посмотрю, какой здесь ассортимент. На прилавке были разложены привычные для Японии сладости, в том числе такие простенькие, как карамельки компэйто. Мой взгляд остановился на большом ярко-красном десерте, который выделялся среди прочих.

— Это же яблоко в карамели?..

На острие палочки было нанизано маленькое яблоко, покрытое красной карамелью, — я часто видела такие в киосках на Мацури. Здесь же на прилавке оно выглядело белой вороной. Хм, похоже на китайку [24]… Только размером поменьше, чем в супермаркете.

— Судя по всему, вас заинтересовало яблоко в карамели.

Внезапно раздавшийся позади голос Когэцу заставил меня вздрогнуть. Насколько же я задумалась, что даже не заметила, как он подошел?

— А, да… Мне казалось, их продают исключительно в киосках на Мацури, поэтому немного удивилась такому яблоку в кондитерской.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*