akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Явившись по требованию завуча, Френк не хотел отвечать, как выглядела сова, которая принесла письмо–ловушку. Он помедлил и, услышав все‑таки ответ, Рики понял, почему.
— Это наша сова, сэр, — произнес Эйвери тихо. — Она же принесла мне письмо от родителей, и туда было вложено это. Понимаете, у моей матери был день рождения вчера, я отправлял поздравления…
Когда они вместе возвращались в общежития, Френк кипел от злости.
— Если из‑за тебя, Макарони, в это впутают мою семью! Опять! — неопределенно грозился он, а в гостиной и вовсе стал Рики игнорировать. Он целеустремленно двинулся в спальню.
— Попробую расспросить его, — шепнул Лео и отправился следом за Эйвери.
Рики же присел на диван возле Доры и Тиффани.
— Хвала Мерлину, она уже два дня не попадалась Филчу, — отметила Дора, кивая на Рози, которая старательно, с полной концентрацией вырезала фигурки из свернутого пергамента.
— Смотря ради чего Рози так старается, — предостерег Рики.
Дора недоуменно вскинулась.
— Но ведь они с Поттером вроде бы возятся с Филипсом, — сказала она.
— Да–да. И я лично надеюсь, что они что‑нибудь полезное сделают и безобидное, — ответил Рики, придержав законный вопрос, а какое отношение к Тони могут иметь Розины оригами.
— По–моему, Филипс перегибает палку, чего так переживать? А Летиция Перкинс мне никогда особенно не нравилась, — изрекла Тиффани.
— Да брось, она нормальная, — фыркнула Дора. — И Джордан на нее давно уже не смотрит.
Тиффани, конечно, не стала радоваться за Ральфа, а надулась на бестактно проницательную подругу. Рики же, вынужденный эдак года три назад быть свидетелем соперничества Тони Филипса и Ральфа за симпатии Летти Перкинс, поразился, насколько это сегодня устаревшая и вообще никого не волнующая история. Рики теперь даже не радовался тому, что Филипс не в форме, хотя в свое время гриффиндорский недруг стоил ему многих неприятных переживаний. Да уж, мельница справедливости действительно поворачивалась медленно, так медленно, что теперь даже те, кто Тони особо не симпатизировал, не стали бы утверждать, что так ему и надо. Подумал об этом только Рики, и тут же к нему подсела Рози.
— Я скоро собираюсь такие фигурки лепить из глины, — объявила она. — Хорошо, я уже много умею, хотя сейчас не так много вожусь с «поносом».
Как и его одноклассницы, Рики вовсе не сожалел об этом.
— Поосторожнее с «поносом», — предостерег он Рози. — Вот станешь постарше, понравится тебе какой‑нибудь мальчик, а он скажет: «ты меня в луже вымазала, не буду с тобой дружить»!
Однако Рози не обеспокоили столь отдаленные последствия ее нынешней активности.
— Вот еще! — возмутилась она. — Как здешние болваны могут мне понравиться?! Я с итальянцами познакомлюсь, у меня папа часто в Италию ездит! А, хотя, наверное, папу спрашивать неудобно, ну, тогда ты меня познакомишь, — постановила Рози.
Признав, что у нее, как у истинной слизеринки, все спланировано, Рики смирился и отступил.
Как и все, он продолжал соблюдать предосторожности, смотрел под ноги, если на перемене случалось выйти во внутренний дворик. Впрочем, поскольку беспрерывно шли ливневые дожди, там было стабильно грязно и без стараний мисс Гойл. Филч постоянно выглядывал из галереи, так что девчонка остерегалась мазать ступеньки. Зато она не скупилась на угрозы в адрес тех, кто пытался ее поддеть, благо Филч сквозь шум дождя не мог расслышать.
— И правильно, незачем им к тебе лезть, — поощряла ее Гермиона. Каким‑то образом она умудрилась приучить свою кошечку Мими сидеть у нее плече, причем та не удирала от хозяйки даже не улице. Барабанная дробь капель по зонту малышке не нравилась, что выражалось в периодическом рычании. Так что с Гермионой остерегались пререкаться.
— Надо и мне такого котенка, — постоянно вздыхала Рози.
Лео, разумеется, от Эйвери толку не добился. Однако на другой день Артур узнал от дядюшки Рона, что у Френка нет причин для беспокойства и никто его семью подозревать не собирается.
— Эта ведьма, его мамаша, собрала на свой день рождения столько народу, что до сих пор список уточняется, — сообщил он. — То есть, она, конечно, не звала их к себе домой. Эйвери, знаете, жутко экономные. Но вчера Министерство в очередной раз продлило договор с гоблинами на пятьсот лет. Естественно, после этого там был банкет. А отец Френка в «Гринготтсе» работает, их, конечно, пригласили.
Лео внимательно слушал и кивал. Но и для Рики многое из того, что касалось Эйвери, не было новостью. Он помнил мнение миссис Дуглас о редкостной экономности ее сына, отца Френка.
— Ну, вот, кто собрался в Министерстве и знал, что у миссис Эйвери день рождения, понятно, ее поздравляли, вот.
— И вчера сова принесла этой даме поздравления от Френка, — продолжил Лео, — прямо в Министерство.
— И как ты догадался?! — съязвил Уизли. — Да, и она, конечно, всем присутствующим рядом гордо так зачитала, чтоб все знали, какой у нее замечательный сыночек. И после этого, понятно, захотела сразу отписать Френку, какой у нее отличный получился день рождения. И тут начинается такая неразбериха, что кто угодно мог хоть по десять раз сунуть письмецо для Рики в ее конверт.
То, что выяснил дядюшка Рон, заключалось в следующем: прежде, чем написать ответ сыну, миссис Эйвери проинформировала об этом всех, кто желал ее услышать. Некоторое время она прождала в стороне, пока одна из сотрудниц Министерства принесет ей письменные принадлежности. Когда же она написала половину, ее отвлекли, потому что какой‑то старой ведьме понадобилось провозгласить тост в ее честь.
— М–да, — промямлил Рики, с легкостью в деталях представляя, как все это было. Абсолютная и гарантированная неразбериха, причем уровень хаоса напрямую зависит от количества прошедших тостов.
— А после того, как она дописала, оказалось, охранник Министерства забрал сову, чтоб ее накормить, — заявил Артур. — Пока она выясняла, где сова, ее конверт лежал незапечатанным на виду. И миссис Эйвери совершенно точно помнит, что заклеила его по–быстрому, внутрь не заглядывая. Наверное, опасалась, что ее опять отвлекут, и он забудет отослать.
Вся эта последовательность действий выглядела настолько по–человечески понятно, что и придираться не хотелось.
— Да, сочувствую я твоему дяде, — протянул Дик, как и многие невольно кивая. — В Министерстве жуткая толкучка бывает на таких мероприятиях. Теперь попробуй, выясни, кто что видел, и заметил ли, а если заметил, то не понял. И, кстати, не такая уж проблема подняться в кабинет к кому‑нибудь, у кого есть самопишущее перо. Думаю, тот, кто подсунул записку в конверт Френка, не раз бывал в Министерстве. Возможно, там работает, но необязательно.