akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Вон, смотри, — распорядилась Рози.
Рики посмотрел. И не совсем понял, для чего это было нужно. Тони Филипс на скамейке листал конспект, безразлично перебирая страницы и, судя по пустоте в глазах, ничего не видел. За последнее время он часто погружался в такое состояние.
— И что мне с ним делать? — требовательно вздохнула Рози и комично–театральным жестом скрестила руки на груди.
— А зачем ты должна что‑то с ним делать? — законно поинтересовался Рики.
— Джим попросил его развеселить, — заявила Рози. — И знаешь, я придумала…
Как ни странно, Рики только теперь начал настораживаться. Пожалуй, она с самого начала задумала новую авантюру, скорее всего — с «поносом», и если ей что и требовалось от Рики, то, вероятно, не совет.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне принести глину с озера и намазать вон там, — Рози ткнула большим пальцем за спину, не поворачиваясь. Таким образом она, судя по всему, указала в сторону теплиц.
Далее Рози, к его удивлению, полезла в карман и извлекла оттуда объемные формочки для гипса. К удивлению Рики, там были не только те, что она выпросила в подарок у мистера Макарони, но и другие, которые успела прикупить. По ее утверждению, она договорилась с профессором Стебль, что вылепит с их помощью плитки для бордюра вокруг и внутри теплиц; за это дополнительное задание профессор обещала ей повышение балла. Но в деле оформления клумб с хрюкающими нарциссами Рози требовались помощники.
— Да, Филипс развеселится. Обхохочется, — оценил глубину замысла Рики.
— Я подумала, если еще и тебя попрошу, то он не догадается, что это для него, — второкурсница почесала лоб, повращала глазами и, наконец, со значением выдала, — трудотерапия!
«Очаровательно! Проклясть бы Мери за то, что учит тебя всяким умным словам», — подумал Рики.
— А можно, я тебе лучше с гербологией помогу? — почти попросил он.
Рози топнула ножкой.
— Не хочу я учиться! — фыркнула она. — И Джим сказал, надо встряхнуть этого Филипса. Ну что, тебе трудно, что ли?
Она дернула его за рукав, и в этот момент Филипс тряхнул головой и, увы, заметил их. Должно быть, он был предупрежден, поскольку выдавил для Рози отдающую покровительством улыбку, встал и направился к ним.
— Привет, мисс, — поздоровался он, ограничиваясь кивком в адрес Рики. — Джим попросил тебе помочь.
— Ага, — кивнула Рози. — Вот он тоже будет помогать. Идемте туда!
Она двинулась к выходу из галерей.
— Чего ей надо? — тихонько спросил Филипс.
«Понос» месить и теплицу обкладывать», — подумал Рики, но вместо того, чтобы произнести это вслух, продемонстрировал Филипсу формы, часть которых осталась у него в руках.
— Она хочет украсить клумбы. Тогда Стебль подтянет ей проходной балл в семестре, — объяснил Рики.
Филипс снова тряхнул головой. Задание нисколько не вывело его из глубокой печали, и лишь привязанность к Джиму заставляла что‑то делать. Он не скрывал, что ему все равно.
В теплице они действительно застали Эдгара и Бетси и, удивительно, но те присоединились к инициативе Рози. Бетси прониклась объяснением и взялась охотно закладывать формы.
И в Рики пробудился давно забытый детский энтузиазм. Он самозабвенно заполнял формочки, аккуратно разглаживая глину.
— Как маленькие! — фыркнул Филипс некоторое время спустя.
Рики едва не вскипел. Ему надоело, что гриффиндорец больше снисходительно наблюдает, чем делает. Хотелось поддеть его в ответ, объяснить, какой из него взрослый. Но это противоречило заданию Джима, а если Филипса расстроить, неизбежно объяснение с юным Поттером. К этому ни Рики, ни Эдгар не стремились.
— Нечего выдумывать причины для халтуры, — ответил Эди сухо. — Делай лучше, как следует.
— Ага, умничаешь тут! — присоединилась к хуффульпуффцу Рози. — А на твоей картине у домика полкрыши не пропечаталось!
Критика возымела действие на Тони. Во всяком случае, он больше не отпускал никаких комментариев.
Возмущение слизеринца постепенно прошло, и ему стало жалко Филипса. Сам Рики, оказывается, еще не разучился понимать, как это здорово — отрешиться ото всего и творить, а вот Филипс даже не расслабился, боялся, должно быть, показаться смешным за этим «детским» занятием.
Рози же полностью растворилась в работе, пылала от восторга, искры которого то и дело сыпались на помощников.
— Хорошо, что в «Хогвартсе» будет хоть один красивый бордюр, — рассуждала она. — Вот как у меня красиво получилось!
«Жаль, что за первосортный «понос» не добавляют баллы. «Слизерин» был бы чемпионом», — мысленно продолжил Рики. Старшекурсники солидно кивали на все, что она говорила, и Рози была совершенно счастлива.
Перед самым ужином они вышли, Рики запер теплицу. Рози сразу унеслась вперед, Эди и Бетси шли парой, а Филипс побрел медленно, держась за голову. Рики нагнал его быстро.
— Как хорошо, что у меня нет младшей сестры, — пробубнил Филипс.
«А у меня, возможно, будет», — отметил Рики и громко произнес:
— Артур Уизли потому и староста, что у него есть богатые опыт руководства такими вот, как мисс Гойл. И он бы с тобой не согласился.
— Ты уверен?! — ехидно спросил Филипс. — Да он каждый день ругается на них, и удивляется, как их до сих пор черти не забрали.
Рики неопределенно кивнул; он порой тоже этому удивлялся, пусть и не так часто.
Ноу–хау Темного лорда вместо квиддича
Список очередности прохождения комиссии выпускниками появился в общей гостиной «Слизерина» в начале декабря.
— Хотела бы я знать, из каких соображений его укомплектовывали, — с нескрываемым подозрением в упор глядя на Рики, заявила Мелани Хатингтон.
Основания для этого у нее имелись. Ученики приглашались по трое и даже порой по четверо в день, а Макарони был одним из двух, притом, что вторым был Ральф Джордан. И всем известные профессиональные планы Ральфа вряд ли требовали много времени на озвучивание.
— Вроде бы из «Обормудских Ос» придут смотреть матчи, где он будет играть, — рассказал Артур. — Его отец отправлял запросы все лето и угрожал, что делать этого не будет, ну, из‑за Тиффани Флинт.
— Представляю, какую активность в этом направлении развил мистер Флинт для Генри, — Рики не сомневался, Флинт–младший по жизни желал занимать квиддичем и ничем иным.
— А Эди ведет переписку с Азкабаном! «Я еще ничего дурного не натворил, сдаюсь добровольно, принесу пользу», — предположил Артур, слегка усмехаясь.
Рики не сдержался и тоже улыбнулся.
С некоторых пор его смущало, что вот он не ведет никакой переписки, и на фоне любимых друзей ничего не предпринимает. И говорить с ними об этом было как‑то неловко. Например, Артур считал службу в Гильдии Авроров делом для себя решенным, казалось, он вообще не представлял, каково это — не знать, как дальше. Слабым оправданием был заказ на портрет профессора Марчбэнкс, которую сосватал ему Лео еще летом. Рики все больше задумывался о том, что, пожалуй, он мог бы иллюстрировать, как советовали друзья. Ведь членство в ПУКНИ не считалось работой.