akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
А теперь юноша даже не знал, что сказать Флитвику.
— Знаете, сэр, я, может быть, поеду на автобусе, — пробормотал он.
Снейп соизволил повернуться к нему и выдал слабую ехидную улыбку специально для непонятливого ученика.
— Дело не в этом, а в принципе, — разъяснил он. — Я лично не вижу необходимости специально вмешиваться и делать выговоры, тем более, конфликт между Вами и мисс Хатингтон произошел довольно давно.
Рики как раз подумал о том, что после того случая в поезде очень не хотел пускать Мелани в штаб. Удивительно, насколько это перестало теперь задевать кого‑либо, все равно обсуждать секретные дела в штабе не стоило, и не из‑за Мелани, а из‑за портрета Финеана Нигеллуса.
— Зачем‑то мисс Хатингтон сама подняла эту тему, — продолжал профессор Снейп.
— И правильно сделала! — настойчиво подчеркнул профессор Флитвик. — И директор Дамблдор со мной согласился.
— Так что теперь, когда Вы все же поедете «Хогвартс–Экспрессом», рекомендуем Вам занимать купе в вагоне для старост, — подытожил Снейп.
Вывод из этого прямого указания, столь очевидный, поразил Рики тем, как он сразу всего не понял. Его снова изолировали, только на этот раз…
— Тем более, все Ваши друзья будут рядом с Вами, — добавил Флитвик, но Рики едва услышал.
Значит, так его стараются обезопасить от враждебного общества. Обезопасить его — от добропорядочных колдунов и ведьм — не наоборот!
— Спасибо, — вымолвил он, с трудом фокусируя взгляд на преподавателях. А те, со своей стороны, исправно подмечали его реакцию на новую привилегию, даже не пытаясь скрыть своего пристального наблюдения. — Только ведь, мне в «Хогвартс–Экспрессе» остается одна поездка.
Тут Рики сам себе не понравился. Зачем надо было это говорить? Его слова прозвучали, как претензия в том, что могли бы и пораньше отметить его заслуги и пустить к старостам. И Снейп едва уловимым движением бровей тотчас выразил ученику свое неудовольствие по поводу такой наглости.
— Я, конечно, очень благодарен Вам за беспокойство, сэр, — поспешил Рики обратиться к Флитвику, — но, честное слово, я не собираюсь жаловаться на Мелани Хатингтон. Вряд ли мы с ней еще вернемся к тому спору, и сейчас она относится ко мне вполне терпимо.
Однако он вспомнил и другие подвиги Мелани, в связи с чем не мог себе не признаться, что Артур непременно бы воспользовался ситуацией и рассказал о ее жульничестве со снитчем. Его задумчивая рассеянность, конечно же, не укрылась от профессора Снейпа.
— Если хотите сказать еще что‑то, сейчас у Вас есть такая возможность, — указал он.
— Вовсе нет, — категорично заявил Рики, еще раз поблагодарил учителей и распрощался. Он понимал, что не всегда следует говорить то, что хочется. Ну, напомнит он им прошлые прегрешения Хатингтон, а зачем? Куда больше хотелось осторожно спросить насчет комиссии; но недальновидно показывать, что он беспокоится.
Накануне матча между «Равенкло» и «Хуффульпуффом» неожиданно занервничала Тиффани.
— И зачем я только согласилась комментировать, — вздыхала она все чаще. И каждый раз все, кто сидел рядом, выражали убежденность, что она, конечно, прекрасно справится. В самом деле, кормит же она хагридовых пауков наравне со всеми.
В решающую субботу за завтраком в атмосфере Большого зала воцарилось радостное возбуждение, несколько нервное среди игроков «Равенкло» и «Хуффульпуффа». Оно и понятно, им предстояло играть, а всем прочим — просто смотреть.
— Гермиона сегодня первый раз, — зловеще произнесла Рози. Она вертела головой, приподнимаясь, стараясь разглядеть подружку за столом «Хуффульпуффа».
После завтрака Рики и другим семикурсникам «Слизерина» потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы выйти из Большого зала. Что неудивительно, ведь в вестибюле возникла толкучка, все спешили на матч. Наконец, они оказались в потоке, который, строя предположения и кутаясь в мантии, несся к выходу.
— Нигеллус, Макарони, подойдите.
Рики даже удивился, как ему удалось что‑либо расслышать при таком шуме. Однако они, недоуменно переглядываясь, уже спешили в сторону своего завуча, пытаясь угадать, что стряслось на этот раз и — глупо, но прокручивая в голове, на натворили ли они чего. Однако Снейп, ожидающий их возле спуска в подземелья, не выглядел рассерженным, только недовольным, и, похоже, не ими.
— Нигеллус, пожалуйста, проследите, чтобы отсутствие Макарони на матче ни у кого не вызывало вопросов, — распорядился завуч в той манере, которая всегда вызывала у Рики протест. Профессор, едва повернувшись, моментально просек его состояние и принялся разъяснять, как болвану: — Сами понимаете, матч — это идеальное прикрытие. Вас хочет видеть министр, — тихо огорошил он и вновь обратился к Лео. — Вы, Нигеллус, ступайте.
«Мерлин! Вот только недавно выслушал Ваши указания, профессор. Надеюсь, не придется сейчас ехать в Министерство… в вагоне для старост», — хмуро кивнул Рики.
Лео, бросив на него предупреждающий взгляд, но не имея возможности выдать свои наставления при бдительном Снейпе, с сожалением скрылся в толпе.
— Проблемы возникли? Так все серьезно, что сам министр… — уточнил Рики. На самом деле, он не так уж и сожалел, что не попадает на игру. Немного неловко, конечно, перед Эдгаром, Бетси и Гермионой, но при наличии уважительной причине они не станут на него обижаться.
— Тише! — одернул его Снейп, глазами показывая, что вокруг полно народу.
Он тут же направился в подземелья, и Рики последовал за ним. Но, к его удивлению, профессор остановился, едва закончились ступени.
— Переждем здесь, пока толпа не рассеется, — пояснил профессор. — Вам, разумеется, следует пойти к директору, именно его обычно навещают важные гости. А я присоединюсь к остальным на стадионе.
Определенно, он не беспокоился за ученика, скорее, думал нечто нелестное о министрах, которые зачем‑то дают ему поручения непонятного смысла и за которых ему приходится объясняться.
— Чего от меня хотят? — спросил Рики.
— Узнать одну вещь. Но ее уже узнали и без Вас, — небрежно заметил профессор. — И еще, я полагаю, министр хочет взглянуть на Вас. Возможно, спросит о планах на будущее. Так что смотрите, не говорите глупостей, — добавил он.
«Надо же, нравоучение пришлось выпрашивать!» — поразился Рики. Такое вот ожидание напрягало. Профессор Снейп не относился к тем людям, с которыми комфортно молчать, но и поболтать с ним о погоде не тянуло, тем более, он сам напомнил, чтоб ученик не вздумал ляпнуть лишнего.
Наконец, шум в вестибюле улегся, и профессор кивком показал, что пора к директору. Рики охотно припустил обратно наверх.
— Пароль — «сухарики в корице», — понеслось ему в спину.