KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Анна Китаева - Перстень без камня

Анна Китаева - Перстень без камня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Китаева, "Перстень без камня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— На континентах нам нет места, — продолжила Крис. — Мы окажемся беззащитны перед любым, кто пожелает задать вопрос. Говорить правду при дворе — смертельно опасно. Можно забиться в глушь, не выезжать из поместья, обвешаться амулетами… и все равно неизбежно придется уйти от дел, потерять власть. Мы лишились не только службы. Гетцельшойзе! Вся наша жизнь рухнула.

— Будь я проклят! — Мбо сжал виски руками.

— Уже, — заметила Кристеана.

— Да.

Южанин вдруг улыбнулся.

— Я люблю тебя, Крис.

— Я люблю тебя, Мбо, — вздохнула женщина. — Но с нами покончено. Нас больше нет. А я так устала, что даже не могу как следует это почувствовать и огорчиться. Я словно каменная. Как надгробный памятник.

Мужчина притянул ее к себе, заставил взглянуть в глаза.

— Мы есть, — сказал он. — Мы живы и будем жить. И больше не станем скрывать свою любовь, просто потому что не сумеем ее скрыть. Мы останемся на островах, Крис.

Ответная улыбка озарила бледное лицо северянки.

— Кто бы мог подумать, — пробормотала она, — что этот приезд на архипелаг станет для нас последним! А знаешь, остаться здесь — не самый плохой выход.

Не размыкая объятий, они шагнули в туманное марево, возникшее посреди коридора, и исчезли. Тихо хихикал в камере подслушавший их разговор безумный арестант.

* * *

Когда все обитатели королевского дворца перебрались в цитадель, чтобы защититься от пагубного дыхания вулкана, Орвель выбрал себе две комнаты на самом верхнем этаже, спальню и кабинет. И спальню для Трины. Собственно, из-за Трины король и забрался как можно выше. Комнаты были непривычно тесными и маленькими, зато толстая скорлупа стен обеспечивала защиту.

На нижних этажах башни кишел стихийный лагерь. Там распоряжался церемониймейстер Томто Бон, крайне недовольный с виду и вполне счастливый внутри. Наконец-то его таланту организатора нашлось где развернуться в полной мере. Звучный голос маленького южанина рождал причудливое эхо в запутанных переходах цитадели.

Трина влетела в кабинет короля, шаловливо сбросила со стола бумаги и, приняв человеческий облик, уселась на освобожденный край стола. Орвель расплылся в клыкастой улыбке и протянул к невесте руки. С Триной он забывал обо всем — и о том, что на нем по-прежнему звериная шкура. Казалось, и девушка не обращает на это внимания. Единственное, что досаждало королю — невозможность ее поцеловать.

Держась за руки, влюбленные однако же заговорили о серьезных и неприятных вещах. Трина рассказывала о поведении вулкана, каким она его успела рассмотреть с высоты.

В дубовую дверь деликатно загрохотал кулаком Эссель.

— Ваше величество! Какие-то грязные люди ворвались в парк и идут к башне!

— Грязные люди? — нахмурился король.

— Я видела их, — вспомнила Трина. — Они шли ко дворцу. Человек сорок-пятьдесят. Грязные они от пепла — перемазались по дороге с ног до головы.

— Что им нужно?

Король дор Тарсинг поднялся из-за стола. Выпрямившись во весь рост, он почти доставал здесь до потолков.

— Пока не знаем, ваше величество, — развел руками бледный Эссель. — Сударь королевский почтальон…

Заглушив окончание фразы, за окном раздался взрыв. Орвель смахнул секретаря с дороги и бросился вон из кабинета. Загремели ступени лестницы. Трина ободряюще улыбнулась бедняге Эсселю и выскользнула вслед за королем. После минутного колебания она все-таки обернулась ветерком и оказалась внизу раньше Орвеля.

Йемителми казалось — с тех пор, как он снова стал магом, время ускорило ход. Ответственность давила на плечи, события валились ему на голову, он не успевал уворачиваться. Умом он понимал, что возвращенные способности здесь ни при чем, жизнь и без них неслась вскачь, а теперь и вовсе закусила удила и рванула бешеным аллюром. Задержаться, задуматься было невозможно.

Когда стало ясно, что защитная стенка и купол над парком выдержали, южанин испытал облегчение — но ненадолго. Туча пепла осела на плато, однако на очереди были другие опасности. Вулкан набирал силу. Его ядовитое дыхание обжигало все вокруг. Верхушка Шапки багрово светилась, по склонам ползла раскаленная лава. Чуть просветлело, и с площадки башни стали видны море, гавань, крыши Бедельти, серпантин ведущей к городку дороги. Странным был контраст между зеленью королевского парка и безжизненной серостью плато.

А это еще что? Главный почтальон нахмурился. Отряд в полсотни человек двигался по засыпанной пеплом дороге ко дворцу.

Йемителми отдал распоряжения помощникам и бросился вниз по лестнице. С запозданием он вспомнил, что мог бы спланировать с верха башни. Пока он пересчитал ногами все ступеньки до первого этажа, мерзавцы выломали ворота в парк. Он словно своими ушами слышал хруст дубовых балок. Да кто это, будь они семижды прокляты? Горожане? Он чуял, что нет. Но кто же? А вдруг… подмога? Ох, вряд ли. Неоткуда.

Дверь башни, как и положено, была маленькой, проход тесным. Йемителми прихватил с собой троих почтальонов, еще троих оставил на входе. Прежние навыки мага сообщили, что это бессмысленно, однако привычки последних лет пока еще брали верх.

Он оказался нос к носу с предводителем отряда. Пришлые были с ног до головы вымазаны пеплом, а лица их выглядели гротескными масками — глаза обведены грязью, лбы перепачканы, губы и подбородки сравнительно чисты. Одного взгляда южанину хватило, чтобы удостовериться — он прежде не видел этих людей. Совершенно непонятно, откуда они взялись на Золотом острове.

— Кто вы такие? — хмуро спросил он. — Зачем вломились в сад? Вы понимаете, что это преступление?

Предводитель скривился так, словно у него болели зубы.

— Где капитан-северянин? — выплюнул он. — Нам нужен капитан и его мореходная посудина.

Внутри Йемителми разгоралась холодная ярость. От этого южанин стал говорить очень вежливо, и только кончик носа у него побледнел от сдерживаемого гнева.

— Смею предположить, что вы имеете в виду капитана Кранджа и «Гордость Севера», — уточнил он. — Капитан Крандж временно ограничен в передвижениях. Пока король не определит меру его наказания, он не вправе покидать отведенную ему комнату. Я ответил на ваш вопрос, теперь прошу вас ответить на мои. Итак, кто вы?

— Пустоверы, — буркнул главный. — Хочешь знать, зачем мы здесь? Я же сказал, нам нужен брат Фубо. Позови вашего короля, поговорим. Пусть отдаст нам человека.

— Брат Фубо?

Йемителми зацепился мыслью за незнакомое имя, а ум его лихорадочно складывал факты. Пустоверы?.. Это слово ему ничего не говорило. Брат… почему брат? Чей брат? Внезапная догадка озарила его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*