KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Золотой пленник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Золотой пленник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— На сук! В петлю! — закричали остальные, и Питера потащили к старому дереву.

— Стойте, меня нельзя вешать, я здесь не один!

— А-а, у него где-то здесь сообщники! — закричал сэр Рэдвик.

— Говори, кто здесь с тобой, а то вместо петли швырнем в горящий сарай! — пригрозил сэр Хендрикс.

— Он в доме, господин капитан, сэр! Он пьян!

— Ну-ка, обыщите дом получше — загляните под столы, там должен прятаться еще один мерзавец! — приказал сэр Хендрикс. Между тем дом уже занимался пламенем, соломенная крыша амбара вовсю пылала, а сарай только поджигали.

— А ты почему назвал меня капитаном, оборванец? — поинтересовался предводитель отряда.

— У вас на панцире золотые орлы, такие же, как у нашего капитана...

— У какого такого «вашего»?

— Меня с сержантом отправили с дороги помочь этой женщине вытащить из колодца козу, но никакой козы там не оказалось, а она заволокла меня в сарай! — затараторил Питер, но его перебили — двое оруженосцев выволакивали из горящего дома упиравшегося сержанта Гудьира.

— Ага, вот и второй, да еще при сержантском мундире!

Гудьир перестал упираться и пошел сам, пошатываясь и выкрикивая неразборчивые слова, ножны болтались у него между ног, и он постоянно о них спотыкался. Увидев представительного сэра Хендрикса, сержант выпрямился и закричал:

— Ваше им-мператорское вели-чество, вверенный мне полк... — потеряв мысль, Гудьир зашатался и упал на руки подоспевших оруженосцев. Тем временем все постройки уже трещали от нараставшего жара, заставляя лошадей тревожно ржать.

— Эдвард! — крикнул сэр Хендрикс рыжебородому. — Закинь эту свинью к себе на седло! Мы едем к дороге, проверить слова оборванца. Клаус, ты скачи в рощу, скажи сэру Рудгеру — пусть с отрядом догоняет нас! А ты. оборванец, беги скорее — я не люблю ездить медленно! — и он ткнул Питера мечом. Думать уже не приходилось и, развернувшись, тот помчался со двора что есть духу. За ним, с криками и свистом, словно охотники за зайцем, понеслись рыцари.

Нагнали его быстро, стук копыт был все ближе, слышалось дыхание лошадей и позвякивание амуниции. Следом за господами на лошадях попроще скакали оруженосцы.

— Медленно, медленно, оборванец! — прокричал сэр Хендрикс и дал Питеру в спину такого пинка, что тот пролетел добрых десять ярдов, прежде чем покатиться кубарем. Вокруг упавшего заплясали лошади, он вскочил, чтобы не быть растоптанным, и под улюлюканье снова помчался к дороге.

Сколько раз падал и поднимался, он не помнил, но. вскакивая, снова несся, не чувствуя боли, а рыцари смеялись и все сильнее тыкали его в спину, то мечом, то кинжалом. Грязная рубашка пропиталась кровью и стала липнуть к телу. В какой-то момент у Питера все поплыло перед глазами, и он увидел мчавшихся прямо на него всадников.

«Наверное, это предсмертный бред, я вижу их впереди, хотя они, конечно, сзади...» — подумал он.

— Господа, нас атакуют! — крикнул кто-то. — Господа, развернуться, немедленно развернуться!

— Да это же рейтары, смотрите, красно-синие мундиры! Нужно отсалютовать им штандартом, чтобы они видели, что мы свои. У кого есть штандарт?

— У меня есть. — Сэр Рэдвик выхватил из седельной сумки флажок с двумя гербами — своим собственным и императорским — и поднял его над головой. Это подействовало, рейтары перешли на рысь, и теперь стало ясно, что с ними двое офицеров.

— Да это пехотные, — пренебрежительно заметил самый молодой.

— Не скажите, сэр Бертольд, — возразил ему сэр Хендрикс, — мне приходилось видеть достойных пехотных офицеров, да и эти намеревались атаковать наш вдвое больший отряд.

Рыцари стояли на месте и смотрели на подъезжавших рейтар и двух офицеров — капитана и лейтенанта.

— Кто вы такие, господа, и почему гоните моего солдата? — спросил капитан, впрочем, вполне дружелюбно.

— Я сэр Хендрикс из Баулэнда, а это мои друзья — рыцари, мы едем в Арум, чтобы остановить туранские войска. А вашего солдата мы захватили на месте преступления.

— Он что же — поджег этот дом? — Капитан кивнул на поднимавшийся возле холма столб дыма.

— Нет, дом приказал сжечь я, он принадлежал ведьме, что портила тут людей, а ваш солдат, хотя он больше похож на нищего оборванца, ублажал ее на сеновале.

— Но она же старуха... — неуверенно произнес капитан, поглядывая на шатавшегося, окровавленного Питера.

— Вот-вот, сэр Рутгер тоже так думал, пока не увидел её телеса, теперь бедняга не может даже помочиться. Думаю, та же участь ждет и вашего солдата-оборванца. Кстати, почему он в таком виде?

— Полагаю, вы кололи его мечами, — сухо заметил фон Крисп. Он забеспокоился, как только понял, что по его недосмотру «золотого пленника» отправили на работу, а уж когда заметил пожар, помчался сюда сломя голову, прихватив рейтар и лейтенанта Горна.

— Полно дуться, капитан, мы ведь не знали, что он так ценен для вас. Полагаю, этот красавец из казенных людей?

— В самую точку, сэр Хендрикс.

— В таком случае я могу вам заплатить за него, а мы его повесим.

— Я не могу взять за него денег, он принадлежит не мне, а казне. И потом, я уже изрядно потерял людей в дороге, для меня дело чести не потерять больше ни одного из них.

— Это другое дело. Кстати, у нас есть и другой ваш вояка... Эдвард, покажи капитану его подчиненного!

Рыжий оруженосец объехал вокруг господ, и фон Крисп увидел висевшего через седло, словно охотничий трофей, сержанта Гудьира. Запах, исходивший от него, был заметен очень далеко.

— Ну что ж, видимо, одного все же придется повесить, — произнес капитан бесстрастно. — А солдата я прощаю, если он не совершил над женщиной насилия...

— Нет, насилия не было, в этом я вам ручаюсь.

— Раз так... — Капитан обернулся к рейтарам. — Сержант, посадите его к себе на седло и возвращайтесь к отряду, мы скоро будем.

— Слушаюсь, господин капитан.

Двое рейтар соскочили на землю и, подхватив еле живого невольника под руки, посадили на седло позади сержанта.

— Держись крепче! — посоветовал тот и повел лошадь рысью.

94

Лейтенанта фон Крисп оставил при себе, чтобы лучше держать дистанцию: говорить с такими надменными господами в одиночку было неприятно.

— А что, капитан, не поехать ли нам вместе? У вас большой отряд?

— Почти четыре сотни, но большинство — казенные люди. Извольте, я буду рад, если вы составите нам компанию.

И они поехали к дороге все вместе. Капитан и сэр Хендрикс продолжали разговор.

— Со мной двадцать семь рыцарей и более полусотни оруженосцев, — хвастался сэр Хендрикс. — Не далее как сегодня утром наши разведчики выследили карсаматов — до пяти сотен, они двигались вдоль этой дороги, и у меня сложилось впечатление, что они кого-то преследовали. Я приказал атаковать их.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*