KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Золотой пленник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Золотой пленник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы стали слишком словоохотливы, сэр Рутгер, вам что, удалось помочиться?

— О, удалось, сэр Хендрикс, и с превеликим удовольствием! Опухоль сошла, и меня больше ничто не стесняет.

— Значит, это был не триппер?

— Не триппер, сэр Хендрикс.

— А я едва не повесил эту ведьму с хутора.

— Зная ваше пристрастие к повешению, меня это не удивляет, сэр Хендрикс.

— Я не застал ее дома, пришлось все сжечь.

— Жаль, конечно, на грязной соломе ей нет равных. — Сэр Рутгер вздохнул. — Но такая нигде не пропадет.

— Смотрите, смотрите! — закричал кто-то, и по колонне прошел ропот. Фон Крисп глянул на горизонт и увидел парящую над землей калхинуду. До нее было около мили, однако даже с такого расстояния можно было оценить ее размеры и мощь.

— Что это такое, сожри меня огры? — воскликнул сэр Хендрикс.

— Она называется — калхинуда, — ответил капитан. — Эта тварь украла у нас лошадь, а вчера вечером откусила голову одному солдату.

— Да можно ли ее убить? — зачарованно произнес сэр Рутгер, привставая в стременах.

— Говорили, будто огнем как-то... Но мы пытались из барийского лука, как будто удалось пробить до крови.

Чудовище почти не совершало взмахов крыльями, свесив вниз вытянутую морду и что-то высматривая на земле, потом улетело за горизонт.

— Уф! — вдохнул сэр Хендрикс. — Да за убийство такой твари нужно давать титул графа, не меньше! Как вы думаете, капитан, какого она размера?

— Мы видели ее лишь мгновение, когда вдалеке сверкала молния, мне показалось — она не меньше галеры.

— Не меньше галеры, — повторил сэр Рутгер. — Мой меч больше не кажется мне таким уж страшным, сэр Хендрикс.

95

На обеденный привал встали вместе. Сэр Хендрикс поинтересовался, чем кормят невольников, и попросил у капитана один сухарь, правда, есть его он не стал и отнес рыцарям, а те передавали его из рук в руки, поражаясь тому, как можно питаться такой пищей и передвигать ноги. У господ рыцарей стол был куда разнообразнее, они не отказывались от вина и сыра, а копченый окорок перепадал даже оруженосцам.

После обеда снова двинулись в путь и скоро миновали еще одну сожженную деревню, потом они стали попадаться довольно часто.

Прежде район Арума был очень населен, а теперь поля и огороды выглядели заброшенными и потоптанными.

— Что-то давно мы не замечали встречных разъездов, — заметил фон Крисп, когда они выехали на небольшую возвышенность и увидели внизу небольшой городок. Он лежал в небольшой долине в окружении безлесых холмов. Росшие между домами фруктовые деревья и кипарисы придавали городку цветущий вид, а побеленные стены и черепичные крыши укрепляли впечатление от увиденного.

Однако живых звуков, присущих человеческому жилищу, — лая собак, мычания коров или блеяния овец, — слышно не было.

До Арума оставалось миль пять.

— Может, они считают, что здесь уже безопасно, беспокоиться нечего, оттого и не высылают больше разъездов? — предположил сэр Хендрикс.

Из-за угла ближайшего дома кто-то выглянул и быстро спрятался.

— Мне кажется, это дети, — предположил фон Рутгер, дотрагиваясь до рукояти меча.

Колонна продолжала спускаться, и теперь уже было очевидно, что городок покинут — дома стояли с выбитыми стеклами, кое-где виднелись следы пожара.

— Эдвард, возьми пятерых — и вперед! Разведай обстановку, что-то мне не нравятся эти развалины.

— Слушаюсь, сэр!

Эдвард скинул тюки соседям и в сопровождении еще пятерых оруженосцев поскакал вперед.

Сэр Хендрикс, сэр Рутгер и остальные рыцари стали вытягивать из ножен мечи.

— Признаться, в вашей компании я чувствую себя увереннее, — сказал фон Крисп.

— Мы в вашей тоже, капитан, — усмехнулся сэр Рутгер.

Капитан выехал на обочину и подал Уэйту знак, тот сейчас же отдал приказ охранникам развернуться в цепь и побежал к фон Криспу.

— Ты чего? — удивленно спросил капитан, когда сержант оказался рядом.

— Забор, господин капитан. — Уэйт указал на покосившуюся изгородь, еще недавно закрывавшую чей-то огород. — Позвольте, мы его быстренько разберем — у наших хоть какое-то оборонение будет!

— Молодец! Давай быстро!

Капитан вернулся на дорогу, обгоняя колонну, к ограде в сопровождении Уэйта подбежали два десятка невольников, тем временем лейтенант Горн следил за развертыванием охранников в цепь.

Разведчики сэра Хендрикса проехали по улице и свернули за угол, потянулись минуты ожидания.

— Что это они делают, капитан? — спросил сэр Рутгер, указывая на разбиравших забор невольников.

— Вооружаются, с голыми руками они даже от собак не отобьются.

— А с этими жердями отобьются? — В словах сэра Рутгера прозвучало сомнение.

— Не знаю, — честно признался капитан, напряженно вглядываясь в пустые оконные проемы.

До ближайших домов оставалось ярдов пятьдесят, а от ушедшей в город разведки все еще не поступало никаких сведений. Пора было останавливать колонну, и капитан уже собрался поднять руку, когда появилась разведка — все шестеро в полном составе.

— Все в порядке, сэр! — еще не доехав, закричал рыжебородый Эдвард, а подскакав и остановив коня, добавил: — Доехали до большой площади в центре города, никого живых не видели!

— А тела, Эдвард?

— Ничего, сэр, даже дохлой собаки не обнаружили.

— Ну что же, значит, город покинут давно. Капитан, ваше решение?

— Мы идем через город, сэр Хендрикс. Обходить его слишком долго.

96

Невольники шли по тихим вымершим улицам, с подозрением поглядывая через редкие охранные порядки на оставленные дома. Они лишь издали казались нетронутыми, а вблизи удавалось рассмотреть парные и счетверенные параллельные царапины на дверях и стенах, перемежавшиеся с множеством коричневых потеков, которые вполне можно было принять за следы от крови. В иных местах, на мощенных камнем дорожках, эти пятна выглядели особенно большими, клумбы в палисадниках были вытоптаны так основательно, будто там играли в салки мальчишки.

— Вроде тихо, а нехорошо как-то, — заметил Крафт, сжимая доставшуюся ему толстую жердь.

— Думаю, отсюда никто не успел сбежать, — согласился с ним Спирос. — Их всех зарезали.

— Да ладно вам стращать-то! — возмутился Густав. — Уехали они. и все дела.

Питер молчал, вертя головой и глядя во все глаза. Он вполне разделял ощущения Крафта — нехорошо здесь было, брошенные людьми и лишенные окон дома словно пытались сообщить о произошедшей трагедии и грядущей опасности. На деревьях в садах не оказалось ни одного плода, не валялись они и под деревьями, хотя в этих широтах пришло время второго за год урожая. Зеленые листья были насыпаны в избытке, на стволах виднелись все те же следы от когтей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*