Джон Толкин - Хоббит
«Еще чуть-чуть, – думал Бильбо, – и гоблины захватят ворота. Нас всех перебьют или сгонят в кучу и возьмут в плен. Обидно до слез – после всего, что мы испытали! Лучше бы уж старый Смауг лежал на своем сокровище до скончания века, чем теперь оно достанется этим мерзостным тварям, а бедного старого Бомбура, и Балина, и Фили, и Кили, и остальных постигнет беда; и Барда, и Озерных людей, и веселых эльфов. И не повезло же мне! Несчастная моя головушка! Я слышал песни о многих битвах и всегда думал, что поражение может быть славным. А на самом деле все это очень малоприятно, чтобы не сказать хуже. Хотел бы я оказаться далеко-далеко отсюда».
Ветер разогнал тучи, на западе блеснул алый закат. Бильбо обернулся, и сердце у него занялось от радости: он увидел стремительные черные тени, маленькие, но величественные на фоне алого зарева.
– Орлы! – закричал он. – Орлы летят!
Глаза Бильбо редко его обманывали. Орлы летели по ветру, строй за строем – великое воинство со всех горных гнездовий севера.
– Орлы! Орлы! – кричал Бильбо, приплясывая и размахивая руками.
Эльфы, хоть и не видели его, услышали голос и подхватили. Эхо прокатилось в теснине. Многие в изумлении подняли головы, хотя орлов было видно только с самого гребня.
– Орлы! – еще раз воскликнул Бильбо, но тут брошенный сверху камень ударил его по шлему.
Глава 18
Обратный путь
Когда Бильбо очнулся, то никого рядом не обнаружил. Он лежал на плоских камнях Воронова утеса, один-одинешенек. Солнце стояло в зените, день был холодный и ясный. Бильбо промерз до костей, его била дрожь, но голова горела огнем.
– Хотелось бы знать, что тут произошло, – пробормотал он. – По крайней мере, я пока не в числе павших героев, хотя, полагаю, за этим дело не станет!
Он со стоном сел и, посмотрев вниз, не увидел в долине живых гоблинов. Постепенно в голове немного прояснилось, и хоббит различил эльфов, которые бродили между камней. Он протер глаза. Вроде бы в долине по-прежнему стоял лагерь, а у ворот происходило какое-то движение. Если глаза его не обманывали, гномы деловито разбирали стену. Однако повсюду стояла мертвая тишина, не слышалось ни песен, ни голосов; казалось, сам воздух пропитан скорбью. «Значит, все-таки победа, – подумал Бильбо, ощупывая ноющую голову, – но до чего же безрадостная!»
Внезапно на тропе показался человек.
– Эй, там! – слабым голосом позвал Бильбо. – Эй! Какие новости?
– Чей это голос из-за камней? – Человек остановился и стал вглядываться туда, где сидел хоббит.
Тут Бильбо вспомнил про кольцо! «Чтоб мне! Выходит, у невидимости есть оборотная сторона, иначе, думается, я провел бы эту ночь в тепле и уюте».
– Это я, Бильбо Бэггинс, спутник Торина! – крикнул он, поспешно снимая кольцо.
– Хорошо, что я тебя нашел, – проговорил человек, подходя ближе. – Ты нужен, и тебя давно ищут. Если б волшебник Гэндальф не сказал, что последний раз слышал твой голос на этом месте, тебя бы сочли мертвым. Меня отправили поискать в последний раз. Ты ранен?
– Кажется, получил камнем по голове, – ответил Бильбо. – Однако она у меня крепкая и в шлеме. Правда, мне нехорошо, и ноги, как ватные.
– Я тебя отнесу, – сказал человек и легко поднял Бильбо на руки.
Он быстро и уверенно спустился с утеса. Скоро хоббит уже стоял перед шатром в Дейле. Здесь же был Гэндальф, с рукой на перевязи – даже волшебнику досталось в бою. Во всем войске не пострадали считанные единицы.
При виде Бильбо Гэндальф по-настоящему обрадовался.
– Бэггинс! – воскликнул он. – Вот те на! Жив, значит! Как я рад! Уже начал подумывать, не изменило ли тебе везенье. Ужасная история и чуть не кончилась совсем плохо. Однако обо всем после. Идем, – сказал он, помрачнев. – Тебя хотят видеть, – и повел хоббита в шатер.
– Привет тебе, Торин, – сказал волшебник, входя. – Я его привел.
В шатре лежал Торин Дубовый Щит, весь израненный, на полу валялись порванная кольчуга и зазубренный топор. Когда Бильбо подошел, Торин открыл глаза.
– Прощай, славный вор, – сказал он. – Я иду в чертоги ожидания, где пребуду с моими предками до тех пор, пока обновится мир. Я оставляю золото и серебро и отправляюсь туда, где они не в чести, потому хотел бы расстаться с тобой по-дружески и взять назад то, что сказал и совершил у ворот.
Бильбо, охваченный скорбью, преклонил колено.
– Прощай, Король-под-Горой. Воистину печально приключение, которое должно завершиться так; и никакие горы золота того не стоят. И все же я рад, что разделил с тобой его тяготы – это больше, чем заслужил любой Бэггинс.
– Нет! – сказал Торин. – Ты куда лучше, чем думаешь, дитя доброго Запада. В меру отваги и в меру мудрости – что может быть правильней! Если бы все мы ценили еду, шутку и песню больше, чем груды золота, мир стал бы куда веселее. Однако, веселый мир или грустный, я должен его покинуть. Прощай.
Бильбо отвернулся, и ушел, и сидел один, закутавшись в одеяло, и – поверите или нет – плакал так, что голос охрип, а глаза покраснели от слез. Добрая, отзывчивая душа… Долго еще маленький хоббит не мог шутить и смеяться. «Какая удача, – подумал он наконец, – что я очнулся вовремя. Лучше бы Торин остался жив! но хорошо хотя бы, что мы простились по-доброму. Дурак ты, Бильбо, что заварил эту кашу с камнем – никому лучше не стало, а дело все равно закончилось битвой, хотя тут, полагаю, ты ни при чем».
О том, что случилось, пока он лежал без сознания, Бильбо узнал позже, однако приключение уже окончательно его утомило, а услышанное больше опечалило, чем обрадовало. Всем своим существом он стремился в обратный путь.
Отъезд немного откладывался, так что, пока есть время, я расскажу вам о некоторых событиях. Орлы давно с тревогой наблюдали за гоблинами – от их острых глаз не скрылось движение в горах. Поэтому они тоже собрались в великом множестве, под предводительством Великого орла с Мглистых гор и, наконец, почуяв битву, успели в последний миг. Это они очистили склоны, сталкивая гоблинов в пропасти или сгоняя вниз, прямо на копья неприятеля. Как только склоны Одинокой горы были освобождены, люди и эльфы с обеих сторон долины смогли прийти на помощь товарищам.
Но даже вместе с орлами их было меньше, чем гоблинов и волков.
Под самый конец появился Беорн – никто не знает, как и откуда. Он был в медвежьем обличье и, охваченный яростью, казался почти великаном. Рев его гремел громче пушек и барабанов; мощные лапы раскидывали гоблинов и волков, как солому и перья. Беорн напал на них сзади и, словно таран, пробил вражеское кольцо.