Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин
Мигнула и пропала радость — не так уж и много Пожирателей пережило все события. Увы, это не помешало нанести им удар по Хогвартсу. И смогут ли маги теперь оправиться от этого удара, или падут под ноги чёртовому Тёмному Лорду?
— Так-так-так, — с усмешкой произнёс Волдеморт. — Посмотрите, кто у нас здесь, сам Мальчик-Который-Выжил.
— Волдеморт… — прорычал Гарри, вскидывая палочку.
Но его противник был быстрее:
— Авада Кедавра!
И Гарри рухнул на землю…
Чтобы тут же вскочить в кровати. Лёгкие всё ещё жгло, ноги болели, от вида трупов по-прежнему мутило… Ладно, такого кошмара у него ещё не было.
Гарри сидел за завтраком, вяло ковыряясь в своей тарелке и стараясь не смотреть вокруг. Потому что стоило бросить взгляд на кого-нибудь, как перед глазами вставало растерзанное тело. Да, в кошмаре его однокурсники были старше… Но это не помогало.
— Гарри, ты в порядке? — обеспокоенно спросила Гермиона, пытаясь взглянуть ему в лицо.
Мальчик что-то промычал в ответ, отводя глаза и пытаясь не выдать своё состояние. Он определённо не хотел узнать, что в мире магии есть заклятье для освежевания человека. Гарри почувствовал, как его мутит от одной мысли об этом. Не зря ли он вообще решил идти на завтрак? Может, стоило воздержаться от еды, и отправиться сразу на первый урок?
Конечно, это было просто временное явление. Поттер был уверен, что уже к обеду придёт в себя, и не будет видеть в людях их растерзанные и разорванные тела. Просто немного время, чтобы успокоиться и отдохнуть, просто спокойные уроки, неужели он так много просит?
Мир определённо считал, что да.
Все в Большом Зале вздрогнули, когда внутрь буквально влетел высокий худой мужчина с метлой наперевес. Директор, кажется, ожидал гостя — хотя по секундному удивлению, не так рано, — и встал, приветствуя его.
— Добро пожаловать, мистер Кляйн, мы не ожидали вас так…
— О, ja, здравствуйте, герр Дамблдор, — перебил его мужчина с сильным немецким акцентом. На самого директора он даже не взглянул, обшаривая зал залом. Увидев цель, он бросился к столу Гриффиндора. — Герр Уизли, эм, Перси, ja?
— Эм… я Фред, — один из близнецов был ошарашен напором незнакомца. И на взгляд Гарри, это был всё-таки Джордж.
— О, моё извинение, — кивнул названный Кляйном. — Один из близнецов, ja? Чарли говорить про вас тоже. Но сейчас это неважно. Где он, где Гарри Поттер?
Услышав упоминание одного из старших Уизли, Гарри догадался, что привело мужчину в Хогвартс. Ну, или у него появилась очень хорошая идея.
— Вы здесь из-за письма Чарли, сэр? — подал голос Поттер.
— Ja, письмо, — мужчина резко повернулся к нему. У Гарри вообще возникло чувство, что только неимоверным усилием мистер Кляйн удерживает себя на месте, не срываясь на бег. — Герр Поттер, ja? Где ОНО?
— Простите, а вы, собственно, кто? — решил уточнить Гарри, прежде чем вести странного типа к Рубеусу и драконову яйцу. Не то чтобы мистер Кляйн казался каким-то подозрительным. Скорее разрушительным, как ураган, внезапно налетевший и тут же умчавшийся куда-то ещё, а ты сидишь и пытаешься собрать то, что осталось от твоего дома.
— Это мистер Дитрих Кляйн, магозоолог и текущий начальник румынского драконьего заповедника, Гарри, — профессор Дамблдор, конечно, не оставил разбираться с незнакомцем своего ученика. Сейчас он стоял позади волшебника, рядом со столом Гриффиндора. — И мне, признаюсь, не известна его цель пребывания здесь. Мистер Кляйн, мы получили ваше письмо буквально десять минут назад, и оно было весьма сумбурно. Не могли бы вы пояснить, что вам нужно от мистера Поттера?
— О, ja, конечно, — только что не притопывал от нетерпения на месте начальник заповедника. — Моё извинение, совсем забыть предпупредить, вспомнить только на подлёте. Я получать письмо от герра Поттера… О, нет, Чарли получать, но я быть рядом, заканчивать дела перед отпуском, ja. Я узнать от герра Уизли, что герр Хагрид с герром Поттером спасать дракон в яйце. Я хватать метла и мчаться в Хогвратс, ja, сразу же. Идти речь о жизни малыша, я обязанность проследить, ja. Совсем потерять голову, моё извинение.
— Я думал, Чарли даст нам пару советов, что нам дальше, — счёл за нужное пояснить Гарри, когда директор повернул к нему голову. — Рубеус случайно отобрал яйцо дракона у какого-то подозрительного типа, говорит, перемещать его прямо сейчас нельзя.
— О, nein-nein-nein, никаких перемещения, — тут же зачастил мистер Кляйн. Ну, наверное лучше его называть герр Кляйн, раз уж он немец. — Надо обязательно смотреть яйцо, что-то менять в условия, возможно, ja, но перемещать — nein-nein-nein, ни в коем случай, нельзя. Тем более, это Норвежский Горбатый! Вы знаете, сколько их всего осталось? Не мочь его терять, никак!
— Я понимаю, мистер Кляйн, — согласился профессор Дамблдор. — Вы сможете проследить, чтобы дракон не пересекался с учениками? Вместе с Хагридом, разумеется.
— О, ja, моя ответственность, — покивал магозоолог. — Школа, kinder, понимать. Мы с герром Хагридом будем разобраться, что лучше сделать, ja. Теперь мы с герром Поттером идти, ja?
— Конечно, мистер Кляйн, — директор повернулся к мальчику. — Прости, что отрываю тебя от завтрака, Гарри, но не мог бы ты проводить мистера Кляйна? Думаю, это будет сделать проще тебе, чем отправлять мистера Филча, или отрывать кого-то из учителей от занятий. Что у тебя первым уроком?
— История магии, сэр, — вежливо ответил Гарри. Кажется, профессор Дамблдор намекал, что идти с герром Кляйном лучше именно самому Поттеру, чтобы Рубеус не надумал себе чего. Ну вроде того, что его пришли арестовывать, а дракона отбирать. Или это только казалось? С директором никогда точно не разберёшь.
— Думаю, профессор Бинс не будет против твоего опоздания на урок, можешь не спешить, — кивнул директор. Гарри вообще не видел, чтобы преподаватель истории магии кого-то отмечал.
— Идёмте же скорее, герр Поттер, — действительно начал притопывать герр Кляйн и махнул рукой, чуть не задев нескольких гриффиндорцев метлой. С некоторым удивлением магозоолог уставился на волшебный транспорт, а потом обвёл взгялдом всех учеников вокруг. — Герр Уизли, bitte, унесите мой метла ну, где у вас они все лежат, ja? Моё извинение за просьбу.
И всучил метлу Рону, как ближайшему из рыжего семейства.
— Герр Поттер, скажите, — задумчиво обратился к Гарри начальник драконьего заповедника, пока они шли. Поняв, что они на пути к цели, мужчина вроде бы слегка подуспокоился. — А профессор Бинс, который директор Дамблдор упомянуть — тот самый, ja? Археолог?
— Эм, да, сэр, — кивнул Гарри, удивившись такой неожиданной осведомлённости неизвестного немца. В Хогвартсе кроме него самого об знали, кажется, только призраки.
Честно говоря, с бедным профессором мальчик зашёл в тупик. Археологи упоминали о нём в своих автобиографиях, и не раз, то есть человеком он в то время был известным в своих кругах. Увы, это давало ровным счётом ничего. Что полезного, что Гарри узнал о трёх теориях Катберта Бинса, перевернувших разные области археологии? Это было интересно только таким же увлечённым людям, уж больно узкие были эти области. И да, благодаря мистеру Фламелю Поттер теперь знал, что профессор Бинс мог быть прав в тех исследования о скрытом городе древнего народа, если принять, что тем народом были запечатанные фейри. Но что с того?
Это всё было замечательно и интересно, но совершенно не объясняла непонятную задержку в школе. Что такого с ним сделал тогдашний заместитель директора?
— Ja, слышал от grossvater… От мой дед. А он — от свой дед, тоже археолог. Готовить экспедиция в сердце Сахара вместе с Бинсом, ja. Оба пойти в школа, учить детей… О, ja, это здесь?
— О, э, да, сэр, — хлопнул глазами Гарри, пытаясь переключиться обратно на дракона.
Они действительно дошли до хижины Рубеуса. Поттер решительно постучал. Ему, конечно, хотелось бы продолжить разговор о профессоре Бинсе, но герр Кляйн был прав — дракон сейчас важнее. Конечно, сам Гарри не сомневался в компетенции Хранителя Ключей в том, что касается магических животных, он его уже хорошо узнал за этот год. Но один специалист хорошо, а два лучше.