Дэниэл Абрахам - Путь Дракона
"Я не могу сказать. Лорд Дескеллин Особый посол в Северное побережье. Я уверен, что он лучше меня сможет озвучить наиболее важные моменты."
"Но ваш банк в Карсе," — сказал Доусон. Это звучало, как обвинение.
"Основная компания, и одно отделение," — сказал банкир. "Все остальные отделения работают независимо друг от друга."
"Что это значит?" — сказал Доусон.
"Мы не являемся компанией, рассчитанной исключительно на интересы Северного побережья," — сказал банкир. "Мы находимся в близких отношениях с людьми во многих дворах — даже в Антеи, теперь когда Ванаи под вашей защитой — и мы крайне заинтересованы в мире среди северных королевств. К несчастью, у нас очень суровая политика в вопросах предоставления займов в подобных ситуациях…"
"Я бы не взял ваши деньги, даже если вы оставили бы их в носке на моем пороге."
"Каллиам!" — сказал Кэнл Дескеллин, но банкир продолжил, как ни в чем не бывало.
"…но в условиях мира и стабильности, мы были бы рады выступить в качестве посредников, если бы в том была необходимость. Как незаинтересованная третья сторона, мы могли бы вести переговоры с людьми, с которыми вам, благородным джентльменам, было бы затруднительно общаться."
"Нам не нужна ваша помощь."
"Я понимаю," — сказал банкир.
"Не будь идиотом," — сказал Дескеллин. "У банка Медеанов есть отделения в Наринисле и Хересе. Элласаи. Если дойдет до сражений, нам понадобится…"
"Нам не следует говорить об этом," — сказал Доусон. "У нас гости."
Банкир улыбнулся и слегка кивнул. Доусон пожалел о том, что этикет не позволяет ему вызвать человека без титула на дуэль. Банкир был никто иной, как подсадной торговец. Доусону не следовало бы даже обращать на него внимания, но что-то в наигранном спокойствии этого человека заставляло его кровь кипеть. Кэнл Дескеллин сурово нахмурился, так что его брови практически сошлись на переносице, а Оддерд переводил взгляд с одного на другого, словно мышь, наблюдающая за дракой двух котов.
"Я знаю Паэрина Кларка и его семью уже многие годы," — сказал Дескеллин, его голос был суровым и сдержанным. "И полностью ему доверяю."
"Как мило с твоей стороны," — сказал Доусон. "Я познакомился с ним только сегодня."
"Пожалуйста, господа," — сказал банкир. "Я пришёл, чтобы четко прояснить свою позицию. Что я и сделал. Если лорд Каллиам передумает, то предложение банка Медеанов остается в силе. Если же нет, что ж, ничего страшного не случится."
"Мы продолжим этот разговор в другой раз," — сказал Доусон, поднимаясь.
"О, да. Конечно," — сказал Дескеллин. Оддерд промолчал, а банкир встал и поклонился Доусону, когда тот уходил. Винсен Коу молча последовал за ним. Доусон выбрался наружу по извилистым тропам, пересекающим подземелья Кэмнипола.
Когда, наконец, они вышли на улицу, его ноги болели, а гнев угас. Коу затушил факел в сугробе, смола оставила грязное пятно на белом снегу. Доусон предпочел идти пешком, вместо того, чтобы взять экипаж, чтобы показать любому из наемников Иссандриана, что он не боится их, а также ради осторожности. Оставлять своих людей на границе Раздела ждать его возвращения из подземелья было ничем не лучше чем вывесить своё знамя. Казалось, осторожность не была во главе угла у его компаньонов. О чем только думал Дескеллин?
И все же, когда он добрался до своего дома, с лицом окоченевшим от холодного ветра, он был столь поглощен собственными мыслями, что не заметил, что у конюшен ждет чей-то чужой экипаж. Старый дворецкий Тралгу явно занервничал при приближении Доусона.
"Добро пожаловать домой, милорд," — сказал слуга, его серебряная цепь зазвенела, когда он склонился в поклоне. "К вам гость, прибыл примерно час назад, милорд."
"Кто?" — сказал Доусон.
"Кёртин Иссандриан, милорд."
Сердце Доусона сжалось, кровь застучала в венах. Холод и разочарование от встречи отступили. Он взглянул на Винсена Коу, выражение лица охотника отражало его собственное удивление.
"И ты его впустил?"
Раб Тралгу склонил голову, как символ страха и страдания.
"Миледи настояла, повелитель."
Доусон выхватил меч и пролетел по парадным ступеням, перешагивая через три за раз. Если Иссандриан что-то сделал с Кларой, то это будет самая короткая и самая кровопролитная революция в истории мира. Доусон просто сожжёт кости Иссандриана на площади и помочится на костер. Когда он достиг атриума, Коу был рядом с ним.
"Найди Клару," — сказал Доусон. "Отведи ее в ее комнаты и убей любого, кто войдет, кроме слуг и членов семьи."
Коу кивнул и исчез в коридоре, быстрый и безмолвный, словно ветер. Доусон двигался по собственному дому бесшумно и с мечом в руках. Он свернул за угол и наткнулся на служанку, от удивления она вздрогнула и широко раскрыла глаза при виде оружия и своего господина. Собаки почуяли его, когда он вошел на террасу и скуля и рыча последовали за ним.
Он нашел Иссандриана в западной гостиной, тот не сводил глаз с камина. Его не модно длинные волосы рассыпались по плечам, словно грива льва, багрово-золотые в свете пламени. Иссандриан заметил меч, но лишь поднял брови от удивления.
"Где моя жена?" — спросил Доусон, и позади него зарычали собаки.
"Не могу сказать," — ответил Иссандриан. "Не видел ее с тех пор, как она привела меня сюда дожидаться твоего возвращения."
Доусон нахмурился, всеми чувствами пытаясь распознать ложь. Иссандриан взглянул на собак, обнаживших клыки, затем снова на Доусона. На его лице не было страха.
"Я могу подождать еще, если ты желаешь поговорить сначала с ней."
"Что тебе здесь нужно?"
"Я пришел ради блага королевства," — сказал Иссандриан. "Ведь мы с вами не наивные юнцы, лорд Каллиам. Мы оба знаем куда ведет та тропа, на которую мы ступили."
"Я не понимаю, о чем ты говоришь."
"Все только об этом и говорят. Это заговор Иссандриана против заговора Каллиама, а король Симеон, словно флаг, колышется то в одну то в другую сторону, в зависимости от того, куда подует ветер."
"Никто не смеет говорить так со мной о его величестве."
"Могу я встать, лорд Каллиам? Или твоя честь позволит тебе спустить собак на безоружного человека?"
Слабость в голосе Иссандриана удивила Доусона. Он вложил меч в ножны и жестом отогнал собак. Они отошли назад, умолкая. Иссандриан встал. Он был выше, чем Доусон помнил. Уверенный, спокойный и более величественный, чем король Симеон. Боже, помоги им всем.
"Можем мы, по крайне мере, поговорить о перемирии?" — спросил он.
"Если у тебя есть что сказать, говори," — ответил Доусон.
"Хорошо. Мир меняется, лорд Каллиам. Не только здесь. Холлскар на грани того, чтобы свергнуть своего короля и избрать нового. Саракал и Элассаи пошли на уступки торговцам и фермерам. Власть дворянства, как такового, проходит и чтобы Антея могла стать частью нового мира, мы тоже должны измениться."