Хаген Альварсон - Девятый Замок
Едва не разорвалось сердце Тидрека, когда Гельмир сам сообщил ему, что ждёт его у себя в мастерской. И добавил Златобородый:
— Никому я не сказал, где сердце твоё познало эту розу. Но выслушай предупреждение: немного удачи выпадет от дружбы с Белыми Альвами! Они чужие нам. Более чужие, чем краткоживущие Верольд. Они, белые тени, пришли из царства кошмарных снов. Любить кошмар — выше сил человека.
На это Тидрек промолчал. Не было желания и отваги сказать о том огне, что палил его изнутри. Стыд, страсть, лихорадка… Гельмир всё понял сам. Он подарил ему чёрную сафьяновую куртку мастера с гербом ювелиров на плече: золотой браслет с самоцветами на алом поле, потом Тидрек выпил чашу священного мёда с искусными старцами, входя в их круг. Его спросили:
— Каково твоё желание, брат? Тебе ведомо, что мы исполняем желание нового мастера!
Да, он ведал об этом обычае. Его батюшка Хильд Хлодисон просил у старейшин разрешения на брак с Ингерд из рода Стюрви Красного. И старцы убедили Стюрвингов. Правда, после этого Скет Халльсон ушёл из гор…
— Я имею желание, чтобы Оке Аспаксона также приняли в мастера. Хватит уже ему ходить в подмастерьях!
— Не тебе то решать, да и не от нас это зависит. Проси иного.
— Тогда я попрошу позже, — сказал Тидрек и поклонился.
* * *
Беспечный Оке скоро уехал с купцами, а потом люди Круглой Горы узнали, что на них напали грэтхены и всех перебили. Оке умер как герой, успел ткнуть ножом одного разбойника. Тидрек горевал по верному другу, которому был обязан всем. А вот Гельмир на то лишь фыркнул:
— Невелика потеря! Бездарью больше, бездарью меньше — кто заметит?
И верно, никто не заметил, как зло скрипнул зубами молодой мастер.
4
А потом приехала та, что похитила его сердце. И взор его изменился, и тени минувшего отступили во мрак подгорных пещер. Ибо она была из рода Белых Альвов, прекрасная, как рассвет, холодная, как буран, и сладостно-желанная, как ночной кошмар. И не было бы более нелепой пары, если бы не хитрость, о которой Тидрек узнал из одной старой саги…
* * *
Жил в народе Двергар некто Альвар. Был он младшим сыном короля и неплохим мастером. Настало ему время жениться, да только никак не мог он найти пары, чтобы была по сердцу.
Жила на Севере королевна Хельга, дочь конунга из высокого рода. Люди говорили, что она никого не любила так, как себя. Ещё она очень любила дорогие украшения.
Как-то Альвар её увидел, и подумал, что наконец-то нашёл свою единственную. Но как же к ней поступиться? Глянет ли она хоть одним глазком на уродливого бородатого карлика? Конечно, Альвар не был уродливым, но дело не в том. Девять дней и ночей он не спал и не ел, думу думал. И придумал такое.
Изготовил он волшебную маску, чтоб менять внешность. И явился пред очи Хельги юным красавцем. На нем были роскошные одеяния и кольца, да и девушке он делал дорогие подарки. Хельга гордилась таким поклонником, и все знатные девицы ей завидовали. Дело шло к свадьбе — Альвар назвался заморским княжичем — и одной прекрасной ночью Хельга подарила ему несколько сладких часов…
Сага о Хёгни сыне Альвара
Он встречал её в Хлордгатте, возле Северных Врат, между Круглой Горой и долиной Сольвиндаль. Семеро всадников на прекрасных серых конях не подняли капюшонов дорожных плащей, въезжая в Хрингхольм. Стражам это не понравилось. Четверо молчаливых воинов с серебряными масками на лицах, личная охрана Тиримо, вскинули мечи в приветствии, и у стражи Хлордгатта пропало желание спорить. Бард в клетчатом плаще придерживал арфу в кожаном чехле, на котором мчался над морем буревестник. Справа от хозяйки ехала Айвэ, преданная служанка. Такова была свита высокородной Тиримо Тейпелайне.
Тидрек достал маску. Всадники спешивались: кони не любили пещер. Слуги помогали прибывшим с пожитками, а стражи изучали дорожные грамоты.
— Да, вас ждут здесь, — наконец кивнул хранитель Северных Врат. — Некто мастер Тидрек Хильдарсон, свободнорождённый. Он пусть придёт и подтвердит.
Тидрек взглянул на маску. Гладкая, блестящая бронза. Чернёные руны. И глаза — пустые, прекрасные, покрытые тонким слоем червонного золота. Багровая хмарь. В неверном свете лампы с маски кривлялось отражение Тидрека. Лицо на бронзе подмигнуло:
— Ну что? Подтвердишь? Тогда выходи! С открытым лицом!
Да. В истинном облике. Иначе не узнают свои. Но — Тидрек помнил глаза Тиримо, когда она видела его настоящим. Презрение, брезгливость, отвращение — словно море дерьма и гниющих помоев тебе в сердце. Вместо крови.
Нет уж…
Тидрек надел маску. На миг обожгло болью, взрезало глаза. А потом высокий статный альвин вышел навстречу любимой.
— Я пригласил их, достойный хранитель, — молвил он голосом Тидрека, — я отвечаю за них в Круглой Горе, и ручаюсь за них, и стану требовать вергельд за их обиду.
Хранитель ничего не сказал. Он узнал Тидрека, но не смог сдержать пренебрежительной ухмылки. Не стоит тот доброго слова, кто стыдится обличья своих предков.
А Тидрек приветствовал гостей на своём и их языках, улыбался красивым чужим лицом, и ничего больше не имело значения.
Ибо Тиримо наконец откинула капюшон.
* * *
Не сказано тут, как они познакомились. Произошло это на острове Альстей, в Стране Белых Альвов, которых ещё зовут Хвэттир. На том острове Хильдарсон провел три года, очарованный его красотой, а более того — красотой Тиримо. Уезжая, он хранил в сердце образ любимой.
Прекрасна была Тиримо-Ласточка. Словно кукла для маленьких девочек, высока и стройна, с прямыми золотыми волосами, обрамляющими милое овальное лицо, и огромные голубые глаза пугали пустотой. Никогда не спрашивал Тидрек, сколько ж ей зим, но полагал, что очень много.
Была ли любовь между ними? Как знать. Однако их влекло друг к другу. Её привлекал огонь, мерцавший во взоре мастера. Он, этот чужой огонь, так хорошо её грел, заполняя синюю пустоту. А его, Тидрека, влекла к чужеземке страсть, которая влечёт мотылька на пламя. Чёрное пламя предвечной пустоши, и нет от него спасения.
* * *
— Знаешь, Тири, — прошептал мастер в обличье альва-красавца на ушко любимой, — люди Эйридхе называют любовь и болезнь одинаково.
— К чему ты это вспомнил? — лениво перекатилась на другой бок Ласточка.
Тидрек ответил не сразу. Он любовался, как свет луны, донесённый в подгорный мрак зеркалами, играет на обнаженной высокой груди Тиримо, на её сочных губах, отражается в блестящих, широко раскрытых глазах. Волосы разметались по подушкам и казались потоками белого сияния. Холодного, как снег. Он готов был любить её вечно.