Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи"
– Спасибо за доверие.
– Зима уже подходит к концу, но… Может, мне подготовить для него пару перчаток?
– Конечно. И подарите их, когда будете прощаться. Тогда он откроет подарок в карете по дороге домой, а потом будет думать о вас всю ночь напролет. Ваши теплые руки в его руке, перчатки… Он наверняка растает.
– Но откуда…
Сара не могла скрыть удивления. Ей было интересно, как Арья, еще такая юная, могла быть столь искушенной в романтических отношениях. Девушка застенчиво улыбнулась и пожала плечами. В ее жизни уже было много мужчин, но сказать об этом она не могла.
– Должно быть, все дело в тех любовных историях, о которых я так много слышала еще до переезда в графство. Люди низкого сословия очень любят говорить о любви. Книги им достать непросто, поэтому истории передаются из уст в уста… Даже пятилетней мне было очень интересно.
– Звучит очень весело.
– Да. Это одно из моих самых приятных воспоминаний, и я рада, что смогла помочь.
Наконец урок закончился, и Арья проводила Сару до двери. Однако карета, ожидавшая у парадной двери, принадлежала не гувернантке.
«Я ведь заранее велела подготовить экипаж».
Арья оглянулась на Энни. На девушке не было лица, а в глазах читалась обида. Трудно было поверить, что она просто ошиблась. Должно быть, кто-то подъехал к поместью раньше, чем успели подготовить карету Сары. Или приехал кто-то гораздо значительнее нее.
– Леди Арья?
– Господин Лейн…
Из кареты действительно вышел Лейн. Арья уже давненько его не видела. Отец поехал по делам, матери не было дома – ему следовало предупредить о своем приезде. Он заметил растерянное выражение лица Арьи, но нисколько не смутился.
– Простите мой неожиданный визит. У меня выдалась свободная минутка.
Быть может, потому что Миэлль здесь не было, Лейн велел слуге выгрузить багаж довольно резким жестом. Если в прошлый раз подарков было много, то в этот раз их было еще больше. Арья застыла на месте, осматривая гору коробок.
– И мать, и отец сейчас не дома.
– Леди Миэлль тоже уехала?
– Нет.
– Тогда ладно. Я заглянул в надежде выпить чашечку чая.
Нет, Арья не могла позволить Лейну и Миэлль остаться наедине. Она не знала, что он за человек и каков его господин. Как она могла подпустить к Миэлль такого представляющего опасность мужчину?
– Быть может, вам стоит приехать в другой раз? Когда дома будет отец.
– Я не знаю, когда мне в следующий раз удастся вырваться со службы.
– Мне все же кажется, что не стоит пить чай с незамужней девушкой без согласия ее родителей.
– О, не беспокойтесь об этом. Разве я похож на плохого человека?
– Нет, но… Я беспокоюсь, что о Миэлль могут пойти нехорошие слухи.
Мягкую и нежную Арью, которая была здесь всего мгновение назад, словно подменили. Она смотрела на мужчину холодно и разговаривала с ним сурово, будто действительно беспокоилась о младшей сестре. Сара взяла Арью за руку, недоумевая, кто был этот человек и почему милая ученица внезапно так изменилась.
Но прежде чем Сара успела задать вопрос, она почувствовала, что ладони Арьи стали влажными: похоже, ее подопечная нервничала и очень серьезно относилась к происходящему. Мужчина улыбался, но на его лице явно читалось раздражение. Гувернантка поспешила вмешаться.
– Давайте выпьем чаю все вместе? Мы с леди Арьей как раз собирались…
– Сара? – Арья повернулась к девушке и почувствовала, как та крепко сжала ее ладонь.
Только тогда она поняла, что ее рука стала липкой от пота, а лицо перекосило от гнева. Арья не могла контролировать свою речь и поведение всякий раз, когда случалось нечто неожиданное. К счастью, Лейн тут же согласился на предложение Сары.
– Конечно. Хоть у меня и леди Миэлль большая разница в возрасте, но, как верно заметила леди Арья, неженатым мужчинам и женщинам лучше не оставаться наедине.
«Если бы не Сара…» – При одной мысли об этом Арью бросило в холодный пот. Она чуть не переступила черту и не показала ему свое истинное лицо. Она могла бы все исправить, будь у нее с собой песочные часы, но они остались в спальне. Арья не ожидала, что они понадобятся, когда спустилась проводить Сару. Подумать только – чуть не раскрыла все карты совершенно незнакомому человеку.
Арья взяла себя в руки, на лицо вновь вернулась мягкая улыбка. Она посмотрела на гувернантку – та улыбнулась ей в ответ, призывая не волноваться. Да, все-таки Сара была ее настоящим подарком небес.
– Кстати, в этот раз я привез кое-что и для вас, леди Арья, – сказал Лейн, протягивая девушке букет тюльпанов, прежде чем отправиться в гостиную.
«Значит, для Миэлль – целая карета подарков, а для нее – жалкий букет? Вау».
«Лучше бы он и вовсе ничего не приносил».
Давно уже никто не унижал Арью так, пусть даже было очевидно, что Лейн приехал к Миэлль. Если у девушки была сестра, то принято было приносить для нее пусть и не такой же, но хоть какой-то подарок. А вот этот букет…
Внешне Арья не подала виду и приняла букет с улыбкой.
– Спасибо, тюльпаны очень красивые.
– Это любимые цветы моего господина.
– Вот оно что. Обычно люди считают самым красивым цветок – символ своего дома… Должно быть, он очень любит нашу страну, раз предпочитает тюльпаны, символ Империи.
– Ну… Можно и так сказать.
Арья отблагодарила Лейна за букет яркой улыбкой и поднесла цветы к лицу, чтобы насладиться необычным ароматом.
– Как они приятно пахнут… Совсем не похоже на простые тюльпаны. Где вы их купили? – спросила Арья, хлопая пышными ресницами.
Нахмурившись, Лейн ненадолго задержал взгляд на прекрасном лице девушки, которое выглядело еще красивее рядом с букетом цветов.
– Неподалеку от вашего поместья, – ответил он и быстро отвел взгляд, как будто увидел что-то не то.
– Цветы все еще такие свежие… Значит, вы нашли их где-то в пределах столицы? Гораздо ближе, чем я думала.
Лейн понял, что просчитался. Он бросил на девушку короткий взгляд, но Арья, чье внимание все это время было приковано к нему, успела его поймать. Благодаря этой фразе она поняла, что господин Лейн не иностранец. А раз цветы были куплены поблизости, это означало, что он и сам жил где-то в столице.
Да, идея о том, что незнакомый господин был иностранцем, изначально была нелепой. Лейн говорил на стандартном имперском диалекте, и говорил идеально. Если бы он служил иностранному дворянину, это было бы слышно по его речи. Теперь Арья была в этом уверена.
«Но кто же он тогда? Не наследный же принц все-таки?»
Нет, это невозможно. Принц ведь должен был жениться на дочери герцога Фредерика. Слухи об их скорой помолвке ходили уже сейчас, поэтому он никак не мог заинтересоваться ее сестрой. К тому же самой Миэлль тоже пророчили свадьбу с наследником дома Фредериков. Если эта нелепая теория окажется верной, то в Империи наступят беспокойные времена. Никто в здравом уме не станет делать ничего подобного. Арья покачала головой, отгоняя эту глупую идею.
– Интересно, какие еще цветы продают в этой лавке? Вы не могли бы рассказать мне, где я могу ее найти?
– Я сообщу вам немного позже. Сейчас… Сейчас я не могу.
– Хорошо. Дайте мне знать, если передумаете.
– Обязательно.
Лейн отвечал медленно, возможно, потому что понял, что по ошибке раскрыл информацию о местонахождении своего господина. Он постоянно поглядывал на Арью, будто пытался выяснить, заметила ли она эту его оплошность.
«Это редкие тюльпаны. Если я поищу, то смогу узнать, где они куплены».
Арья непринужденно улыбнулась Лейну, и, когда он осознал, что его собеседницей была всего лишь пятнадцатилетняя девушка, на его лицо вернулось прежнее отстраненное выражение.
– Энни, отнеси букет в мою комнату. И поставь в вазу, чтобы не завял. И прихвати с собой коробку, которую всегда носишь.
– Да, миледи.
Другая служанка отправилась за Миэлль, а Арья, Лейн и Сара дожидались ее в гостиной. Сестра не была готова встречать гостей, поэтому спустилась далеко не сразу.