Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи"
Наконец Исида поднялась с места, подошла к юноше и залепила ему пощечину. Беззащитный Оскар посмотрел на сестру, не в силах понять, чем заслужил такое отношение.
– Ты позоришь наш род!
– Исида…
– Как эти слухи могут быть правдой? И после этого ты смеешь называть себя наследником дома Фредериков?
– Я…
– Я не собираюсь смотреть, как ты втаптываешь наше имя в грязь! Да как ты смеешь?!
Оскар был озадачен истерикой сестры.
«Да что с ней такое?»
И тут он понял природу своих чувств к Арье.
Ну почему его сердце выбрало ее, а не Миэлль? И почему, проведя столько бессонных ночей с мыслями о девушке, он так и не распознал эти чувства и не задавил их в зародыше? Оскара захлестнуло сожаление. Теперь было слишком поздно: Арья уже стала настолько важной частью его жизни… Все это было написано на его лице, и Исида покачала головой.
– Ты умный мальчик. Я уверена, что ты сам со всем разберешься.
Она и сама не верила в свои слова. Это была скорее угроза. Если Оскар не сделает, как ему сказано… Она ни за что не оставит в покое Арью.
– Да ведь, Оскар? – настаивала Исида.
Он понимал, что, если не ответит, сестра причинит Арье вред… Но почему он не мог просто с ней согласиться?
– Оскар! – Исида почти перешла на крик. Ей было все равно, как она выглядела – сжатые в кулаки руки тряслись от гнева. – Ты же знаешь, что будет, если ты продолжишь в том же духе?
Исида больше не могла сдерживаться, а нерешительность Оскара добавляла масла в огонь – казалось, что она прямо сейчас готова уничтожить эту Арью.
– Исида!
Оскар обратился к сестре. Та повернулась в надежде, что он скажет что-нибудь, что ее успокоит. Он стоял недалеко от сестры и смотрел на нее с тоской и печалью в глазах. Как будто бы юноша только что потерял половину своей души.
– Я сделаю все, как ты скажешь. Только, пожалуйста… Молю, не причиняй вреда этой бедной девушке. – Оскар обхватил лицо руками. Он был похож на маленького беззащитного зверька, который только что осознал свои чувства, но тут же был вынужден похоронить их.
Он слабо всхлипывал, готовый вот-вот совсем расклеиться, но от этого лицо Исиды снова засветилось. Она медленно подошла к брату и погладила его по голове своей бледной рукой.
– Да, вот что случается, если попасть под чары злодейки. Впредь береги свое сердце. Я верю в тебя, братец. – Рыдания Оскара усилились, и Исида, любовно поглаживая его, продолжила: – Я отправлю Миэлль подарок и букет ее любимых цветов. А ты ни о чем не переживай и готовься перенять дела отца.
Она вложила силу в руку, которой гладила Оскара по волосам. Он слабо кивнул в ответ, и Исида, довольная, исчезла в дверном проеме, оставив юношу одиноко стоять в саду.