Джон Толкин - Легенда о Сигурде и Гудрун
25
Гунны — богаты,
Гунланд — обширен,
Сильнее Атли
На свете нет конунга.
Злато — благо,
Хоть болит сердце;
Королевино ложе
Лучше вдовьего!»
26
Гудрун:
«Пугаешь почто
Пылающим взором,
Участь ужасную
Умышляешь приблизить?
Свела меня с Сигурдом —
К скорби то вышло.
Оставь же в покое,
Оставь свою дочерь!»
27
Гримхильд:
«Нет покоя — живым,
Нет повода плакать
Тем, кто стойко и смело
Судьбе противится!
Покоя не дам тебе!
Повеленью внемли —
Иль жалеть всю жизнь тебе,
Что жила на свете!»
28
Под пылающим взором
Поникла Гудрун:
Глубок и грозен,
Горел он мрачно.
Не спросив согласия,
Сведуща в мудрости,
Вышла Гримхильд,
Гудрун — осталась.
29
Прелесть Гудрун
Пленила Атли,
О сокрытом под спудом
Сокровище грезил он,
О змиевом злате,
Завещанном Сигурдом,
О супруге Сигурда,
Светлейшей из женщин.
30
Брачную чашу
Блаженно выпил
За бледную Гудрун
В блестящих одеждах.
Обещался обетами
Обоим братьям;
Союзом свойства
Скрепил замиренье.
31
Темны и тяжки
Твердыни своды,
Грозны и гулки
Гуннов палаты.
При Атли — конунги,
Конники храбрые,
В броне битвенной —
Бессчетные воины.
32
Воссела Гудрун
Владычицей Гунланда,
Хладно ложе
Королевы гуннов.
Ликом прелестна,
Любима мужем,
Снега белее,
О смехе — забыла.
33
Но жарче жгла его
Жажда злата:
О сокрытом под спудом
Сокровище грезил он.
Добро драконье
Не дали Атли:
В земле Нифлунгов
Нифлунги — спрягали.
34
Долго он думал,
Поддавшись алчности:
Пробудилась пагуба
И память о войнах.
Глухими ночами
Глядел на жену он,
Ночами бессонными
Бредил золотом.
35
Обещавшись обетом,
Обдумывал козни —
Но сокрыл в сердце
Свирепый умысел.
Сном забывшись,
Слова бормотал он.
Разгадала их Гудрун,
Горе предчувствуя.
36
На пир праздничный
Приглашает Атли:
В палаты пышные
Позвал гостей он:
Соседей и сродников
Скликал в хоромы —
К даренью перстней,
К питью и смеху.
37
Винги как ветер
На верном коне
Посланцем Гунланда
Поспешал на запад.
К гордому Гьюкингу,
К Гуннару прибыл он,
К прирейнским палатам
Просторным и светлым,
38
Пили в палатах;
На посланца косились:
Гуннский голос
Грянул в чертоге.
Речь роковая
Раздалась под сводом,
Приветил Гуннара
Гость шлемоносный.
39
Винги:
«С порученьем поспешным
Послал меня Атли:
Через чащу черную
Мчал верхом я.
Привет его — Гуннару,
Гуннару с Хёгни.
Вести внемлите:
Веселья с лихвой вам!
40
Пир праздничный
Пышно устроен:
Соседей и сродников
Скликают в хоромы.
Подарят перстни,
Пестрые ткани,
В серебре — седла,
Сияющий пурпур.
41
Щитов и шлемов —
Щедро на выбор,
И копий крепких,
И кованых лезвий.
Даров вам даст он:
Дорогие металлы,
Клинки золоченые
И земли богатые».
42
Главу склонив, Гуннар
Говорит брату:
Гуннар:
«Что скажет Хёгни?
Слыхал ли зов он?
Не горы ли злата
На Гнитахейди —
Наследие Нифлунгов?
Нужна ль подачка нам?
43
Есть ли меч на востоке
Моему под стать?
Или гуннские шлемы
Грознее наших?
Иль вассалы мы Атли,
Чтобы взять землю
От гордого гунна?
Говори, Хёгни!»
44
Хёгни:
«О Гудрун гадаю —
Горько на сердце.
Перстень прислала мне,
Перстень — и только.
Волчий волос
Вьется по ободу,
Выжидают волки
У вехи последней».
45
Гуннар:
«Руны мне шлет она —
Руны целящие:
Послание писано
На плашке из дерева.
Поспешить призывает
На пир отрадный,
Забыть заботы
И зло былое».
46
Дары дал Гуннар —
Дорогую награду;
Вином велел
Величать гостя.
Пили в палатах
До поздней ночи,
С судьбой не считались;
Стоял там гомон.
47
Вошла Гримхильд,
Ведунья седая,
Разгадала руны —
Резные знаки.
Омрачилось чело ее,
Чуя недоброе;
Говорит Гуннару
Грозное слово.
48
Гримхильд:
«Рунам не верю
Резаным хитро —
Вязь витая
Выцвела пятнами.
Ниже под ними
Есть надпись иная.
Коль прочла подлинно —
Предвестье зла они».
49
Гуннар хмельной
Гостю ответствовал:
Гуннар:
«Вкусом не вышло
Вино у гуннов!
Хлопотно ехать
Хлебать ваше пиво!
Подло питье —
Не поскачет к вам Гуннар!»
50