Пол Кемп - Маска полуночи
— Что случилось? — спросил Магадон.
— У нас проблемы, — ответил Кейл, не вдаваясь в подробности. Он отпустил руку проводника и осмотрелся. Джак закрепил у люка верёвочную лестницу и освобождённые рабы один за другим взбирались по ней на палубу. Они были босы. Из одежды имели только рваные штаны да рубахи. Бороды давали чёткое представление о сроке их заключения. Кто–то кашлял, некоторые едва держались на ногах.
Их пристальные взгляды скользили по палубе, заваленной телами мёртвых и оглушённых тэйцев, затем упирались в Кейла и Магадона. Многие улыбались им или благодарно кивали.
Люди всё ещё толпились около люка, очевидно не совсем уверенные в том, что им следует делать дальше. Кроме тех, кто кашлял, остальные были во вполне приличном состоянии, не то что те рабы, которых Кейл видел в Порту Черепа.
Кейл с Магадоном подошли к освобождённым поближе, а те продолжали взбираться по лестнице. Прежде, чем шейд успел открыть рот, невысокий коренастый мужчина лет тридцати выступил вперёд и произнёс:
— Кажется, морячки, мы все должны сказать вам спасибо за нашу свободу и за то, что тэйцы получили по заслугам, — он усмехнулся своим беззубым ртом и протянул руку. — Спасибо вам.
Кейл пожал руку мужчины и кивнул остальным. Все вокруг благодарили их.
Но ведь мужчина, обратившись к шейду, назвал его со спутниками «морячками». У Кейла зародилась надежда.
— А вы ведь моряк?
— Да, — ответил мужчина.
— Как и все мы, — раздался грубый голос из трюма. В люке появилась чаща тёмных волос, увенчивавшая большую голову, которая в свою очередь лишь предваряла огромный торс, столь же могучий, как у громадного орка. Чёрно–серая борода полностью скрывала рот мужчины, но тёмные глаза излучали решимость, которую Кейл видал только в собственном отражении да в единственном глазу Ривена. Огромный, сломанный нос выступал на лице моряка, как скала.
— Капитан на палубе, — произнёс мужчина, что пожимал руку Кейлу, и остальная часть бывших рабов застыла по стойке «смирно».
— Вольно, матросы, — произнёс капитан, наконец–то выбравшись из люка. Моряки расслабились. Пристальный взгляд капитана осмотрел палубу, затем устремился к морю.
— Эта развалюха движется. Джег, Хэссим, Вир, Пеллак сверните грот. Ном, надо бросить якорь, пока будем разбираться, что тут к чему. Ашин, ступай к штурвалу.
Без промедления матросы бросились исполнять приказания. Кейл хотел было возразить, но передумал и отошёл в сторонку.
— Плавать ночью весьма небезопасно, — сказал шейду капитан. — Тэйцы никчёмные моряки. И, как я понимаю, вы тоже не мореходы?
— Нет, — ответил Кейл.
— Но именно вы двое и коротышка, освободили нас.
Кейл с Магадоном согласно кивнули.
— Тогда я обязан выразить свою благодарность, так же, как и вся остальная команда, — сказал он и протянул руку. — Капитан Эврель Кес из Марсембера. Это мои люди.
Кейл пожал ему руку. Несмотря на возраст капитана и то, что он находился несколько не в форме, в его рукопожатии чувствовалась сила.
— Эревис Кейл, — представился шейд.
— Магадон из Звёздного Покрова.
— Джак Флит, — раздался голос коротышки, высунувшегося из люка. Он выскочил на палубу и сообщил Кейлу:
— Людей больше нет. Есть кое–какие товары. Зерно и специи, как мне кажется.
Шейд понял, что капитан покинул трюм последним, только после того, как все его люди были освобождены и поднялись на палубу. Кейлу нравился этот человек.
Кейл с товарищами наблюдал, как над их головами моряки управились с мачтой и принялись за грот. Затем крикнули Ному, что пора бросить якорь.
— Я в курсе, рыбье вы дерьмо, — буркнул тот и сбросил якорь.
Эврель улыбнулся.
— Капитан, тут один ещё шевелится, — раздался голос рулевого Ашина.
— И тут несколько, — сообщил другой матрос, пнув ногой одного из тэйцев, что валялись на верхней палубе.
Капитан глянул на Кейла и произнёс:
— В открытом море наказание за работорговлю — смерть.
Во взгляде моряка не было жажды крови. Просто Эврель предложил сделать то, что считал необходимым.
— Теперь вы капитан этого судна, — констатировал Кейл, и даже у Джака не нашлось возражений.
Эврель кивнул:
— Ты знаешь морские законы, Ашин. Сбросить их в море. Всех их.
Матрос согласно кивнул, с трудом перебросил через плечо обездвиженного тэйца, отнёс его в сторону и выбросил за борт. Ещё трое членов команды стали перебрасывать тела работорговцев через перила.
— Трупы отправляйте следом, — приказал команде капитан. — И не вляпайтесь, ребята. Этот корабль и так уже достаточно провонял.
Экипаж занялся мёртвыми, избавив их от оружия и ценностей, а затем отправив их следом за предшественниками. Капитан наблюдал за происходящим, потом повернулся к Кейлу.
— Поговорим начистоту, — произнёс он и улыбнулся. — Удача с вами, Кейл, Джак и Магадон. И будь вы моряками, я бы благодарил мятеж. Да и судна, на котором вы бы могли сюда добраться, я не вижу за бортом.
— Заклинание, — объяснил Кейл, не вдаваясь в подробности.
Эврель нахмурился. Шейд знал, что большинство моряков не одобряет использование магии и капитаны кораблей больше других.
— Вы охотитесь на тэйцев? — спросил капитан. — Или вашей целью являются все работорговцы? Или просто экипаж именно этого судна вам насолил?
Кейл отрицательно покачал головой:
— Нет. Те, за кем мы охотились, успели сбежать. Работорговцы просто оказались на нашем пути.
Капитан задумчиво посмотрел на шейда.
— Интересно, — заметил он. — Для меня и моей команды всё сложилось удачно. Но я запомню ваши слова и постараюсь не оказаться на вашем пути.
Сброшенный якорь остановил корабль. Команда, очистив палубу от тел, приступила к знакомству с судном. Огромный детина, что разговаривал с Кейлом после освобождения, раздавал распоряжения. Шейд предположил, что он был первым помощником Эвреля. Вскоре тот подошёл, чтобы переговорить с капитаном.
— Мой старпом, — представил Эврель. — Горс Олис.
Тот приветливо кивнул. Кейл, Джак и Магадон ответили взаимностью.
— А как вы и ваша команда очутились в таком положении? — поинтересовался Джак.
Капитан улыбнулся, Горс же разразился смехом.
— Командовал Морским Разбойником, галеоном из Марсембера. В открытом море нас захватил флот Пиратских Островов из трёх кораблей. А эти ублюдки, — Эврель указал туда, куда отправились тэйцы, — купили нас закованных в кандалы. И я не имею никакого понятия, какие у них были на нас планы.