Светлана Середа - Эртан-2 (версия с СИ)
Я попыталась встать, но тело не слушалось, руки стали ватными. Что происходит?!! И, кстати, что это за странный запах исходит от подушки? Раньше его не было… Сознание поплыло. Перед тем, как отключиться, я успела с горечью подумать: "Значит, он все-таки решился…"
* * *
— Лэйо, — Альтерра укоризненно покачала головой, — зачем ты его держишь? Отпусти парня. Его не должно быть в этом мире, это нарушение правил.
— Это не я, — хмуро сказал мальчик. — Это верховный маг. Я не предполагал, что эльфийская магия настолько сильна.
— Ну так уничтожь тело. Ты ведь его создал.
— Я не могу, — Лэйо упрямо вскинул подбородок и с вызовом посмотрел на собеседницу. — Не умею. Я изначально сделал так, чтобы тела просто исчезали при разрушении связки.
— Не умеет он, — с беззлобной усмешкой фыркнул Энриль. — И что ты будешь делать с этим паршивцем?
— А ты чего смеешься? — неожиданно взъярилась девушка. — Вы друг друга стоите: безответственные раздолбаи, оба! Вот скажи мне, Энриль, зачем тебе понадобилось перемещать новорожденного младенца, а? Я еще могу поверить, что ты воспылал страстью к эльфийке, но чтобы в тебе проснулись отцовские чувства? Скорее Великий Дракон себе хвост отгрызет!
Риль промолчал. Некоторое время девушка вопросительно смотрела на него, но, осознав, что ответа не будет, отвернулась, презрительно искривив губы. "Чего еще от тебя ждать!" — говорила ее гримаска.
— Лаурэль просила, — тихо сказал юноша, не глядя на Альтерру. — Я ведь был не в силах спасти ее. Единственное, что я мог для нее сделать, это позволить ей умереть счастливой.
— Бедная девочка! — Альтерра с деланым сочувствием поцокала языком. — Отец, злобное клыкастое чудовище, не брезгует вершить обряд на крови единственного чада, жестокие боги сжигают родную хату. Одно утешение — благородный рыцарь Энриль из Дома Га'Эрта.
Кровь бросилась юноше в лицо.
— Оставь ее в покое! — прошипел он, сжимая кулаки. — Ты, бездушная дрянь, не стоишь и капли крови, пролитой в том проклятом обряде! Тебе самое место среди Бескрылых. Как я слышал, старший наследник Даэнавэра к тебе неравнодушен. Не упусти свой шанс, Альтерра, ты станешь достойным украшением Темного Дома.
Рыжая зло сверкнула глазами и подалась вперед. В тот момент она была похожа на огненную кошку перед прыжком. Лэйо обеспокоенно приподнялся, готовый броситься между противниками, если дело дойдет до драки. Но ярость девушки погасла так же неожиданно, как и вспыхнула.
— Умеешь ты приложить, дорогой кузен, — со вздохом признала она, откидываясь на спинку кресла. — Только в своем мальчишеском упрямстве никак не хочешь понять: сейчас у нас есть возможность решить проблему малой кровью. А Великий Князь Га'Эрта, когда вернется, не станет стесняться в средствах: одним ударом уничтожит всех виновных, а заодно половину невиновных. Чтобы второй половине было неповадно.
— Я понимаю. Прости, Аль, — юноша, тоже разом растеряв весь свой запал, наклонился и почти с мольбой тронул ее руку. — Давай подождем еще немного. Они справятся. Ведь им есть, за что бороться.
— "Им есть, за что бороться", — невесело передразнила Альтерра. — А нам? Тебе когда-нибудь доводилось бывать в Пустых Мирах?
— Нет.
Юноше удалось это произнести почти спокойно. Младший брат не сумел скрыть эмоций: передернулся от страха и отвращения. Альтерра понимающе усмехнулась.
— Я была чуть старше Лэйо. И провела там два Взмаха. Всего. Но мне хватило.
Девушка вскинула голову, обвела братьев сумрачным взглядом.
— И я готова на все, чтобы не попасть туда снова.
Глава 7
Ласковые волны баюкали меня, как младенца в колыбели, и я, улыбаясь, уплывала в сон. Порой налетал шторм, желудок подступал к горлу, и я инстинктивно поворачивала голову набок, опасаясь, что меня стошнит. Но потом накатывала следующая волна — и снова уносила в океан беспамятства.
Так продолжалось бесконечно долго. Наконец, стихия, устав от своей безвольной игрушки, выплюнула меня на берег. Я долго лежала неподвижно, приходя в себя, пытаясь осознать реальность. Было тихо и темно. Я пошевелилась, прислушалась к ощущениям: обнаженное тело было окутано чем-то мягким и прохладным, напоминающим шелк.
— Доброе утро, Юлия, — произнес над моей головой знакомый сухой, чуть скрипучий голос. Меня охватила странная смесь облегчения и ужаса. Облегчения — потому что Дан, чем бы он ни занимался той ночью, к этому похищению явно не имел никакого отношения. Ужаса — потому что голос принадлежал Грегору белль Фарро, и я боялась даже подумать о том, зачем могла ему понадобиться.
В комнате было сумрачно. В изголовье кровати, на которой я лежала, неярко горела лампа.
— Все еще утро? — машинально удивилась я.
Мне казалось, что прошло как минимум несколько часов.
— Уже утро, — поправил белль Фарро. — Вы проспали больше суток. Я не будил вас. К сожалению, вещество, которое вам пришлось вдохнуть, вызывает сильное похмелье, а мне не хотелось, чтобы неприятные ощущения отвлекали вас от нашего… общения. К тому же Марта превысила дозировку. Разумеется, она наказана за проступок.
Я села, придерживая у груди шелковую простыню. Взгляд белль Фарро по-хозяйски скользнул по плечам. Меня передернуло.
— Не буду вас смущать… пока, — тонко улыбнулся молодой аристократ. — Одевайтесь. Я жду вас в гостиной.
Комната была довольно маленькой, и две трети ее занимала огромная кровать с белоснежной периной. На спинке кресла висело мое платье — то самое, в котором я была на балу. Интересно, откуда белль Фарро его взял? Оно ведь, кажется, осталось в лавке Фьеротти. Меньше всего мне сейчас хотелось облачаться в этот фривольный наряд, но другой одежды не было.
Я поднялась, неспешно надела платье. Меня подташнивало — то ли от голода, то ли от волнения — но голова была до отвращения ясной. Да, пожалуй, похмелье пришлось бы как нельзя кстати — отвлекло от мыслей о будущем…
В соседней комнате — вероятно, это и была гостиная — стоял богато накрытый стол. Свечи в высоких серебряных подсвечниках, пузатые винные бокалы на длинных ножках, ажурные салфеточки. Похоже, радушный хозяин не считал такую мелочь, как время суток, помехой для романтического ужина. Впрочем, никаких окон в комнате не было, и я бы так и не узнала, что сейчас утро, если бы он сам не сказал об этом.
— Присаживайтесь, Юлия, — белль Фарро отодвинул для меня стул: ни дать ни взять, галантный кавалер. — Надеюсь, вас не смутит скромная обстановка. Я мог бы попросить Крэйла прислуживать за столом, но он занят: обеспечивает нашу с вами безопасность.