akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
«Надо же, за гриффиндорским столом заметили», — нахмурился Рики и неопределенно пожал плечами.
— Рики не читает газет и не знает, что пишут об этом кошмарном нападении, — ответил за него Лео и жестом предложил отойти в сторону, потому как некоторые, сидящие близко к выходу слизеринцы и равенкловцы начали поворачиваться к ним и присушиваться. Пришлось переместиться, хотя пока никто не выходил.
— Насколько я помню, во время этого кошмарного нападения никто особо не испугался, — холодно заметил Рики.
— Да, только тех, кто там не был, гораздо больше, — ровно произнес Лео. — Понимаешь, люди уже отвыкли переживать опасность в повседневной жизни. Последние нападения были давно, обросли легендами. Я лично утром после свадьбы Боунсов пролистал три газеты. Уж там постарались расцветить сенсацию! Так что здесь, Рики, даже не в тебе дело, ничего личного, что называется. Это так система информации работает. Я много раз замечал, что все искажается, даже не с умыслом, а по вообще не относящимся к делу причинам.
— Знаешь, мне самому, чем больше времени проходит, тем страшнее кажется то, что тогда случилось, — признался Рики.
— Нельзя врунов оправдывать! — не вслушиваясь, возмутился Джим. — Я вот считаю, что в газетах не должно быть вранья!
— Вот закончишь школу, так и будет, — Рики похлопал его по плечу, но Джиму этот дружеский жест не понравился. Он отпихнул руку слизеринца и сердито сверкнул глазами.
— Вот еще я буду ждать так долго! — бросил он, как бы снисходя до дураков. — Я уже знаю, что отвечать надо сразу. Дать сдачи и все!
— Ты поосторожней! — предостерег его Лео. — На тебя и так обращают внимание. Кое‑кто и прислушивается!
Сын героя гордо выпятил грудь со сверкающим значком «Гриффиндора», махнул на прощание и припустил наверх.
— Чувствую, будет с ним весело в этом году, — предсказал Лео, глядя вслед шустрому мальчишке. — Ну, желаю удачи со Снейпом. Я в библиотеку.
Рики шел по знакомым подземельям и хмуро гадал, для чего его вызвал профессор Снейп, ведь с приезда в школу не прошло еще и недели. Сам он не успел еще ничего натворить, однако предположения, чего хочет завуч, у него были и, как всегда, он вовсе не хотел, чтобы они подтвердились. Но, почти точно, профессор начнет расспрашивать о том, не возникло ли у него проблем с товарищами, не пытается ли его кто‑нибудь задирать и вообще, как ему живется, будучи прославленным прессой. Хотя, слизеринец почти поверил, что удастся без этого обойтись. Догадываясь о предстоящих вопросах, Рики напрягался все больше.
Он миновал класс и не стал стучать в открытую дверь, тем более что профессор ждал его, хоть и делал вид, что пишет.
— Вот и Вы, Ричард, — приветствовал он. — Можете располагаться, хотя — я Вас надолго не задержу.
Рики присел на самый краешек стула, показывая, что внимательно слушает. Лицо профессора было наполовину скрыто в тени, веки прикрыты, и то, что он таким образом не желает показать, что наблюдает за учеником, настораживало. Наконец, он заговорил.
— Меня просили передать Вам. В выходные, Вас заранее предупредят, когда именно, Вы должны выполнить задание Министерства магии.
— Какое задание? — настроившись на расспросы, Рики понимал, что наверняка не сумел скрыть от завуча, что ожидал совсем другого. Снейп подался вперед, хмуро, несколько лениво разглядывая ученика.
— К встрече с сотрудниками Отдела тайн, галстук повяжите аккуратнее, — посоветовал он. — Впрочем, им не будет до Вас дела. Вы же помните, что Ваш прошлогодний визит в Тайную комнату повлек за собой некоторые вопросы. В частности, во время посещения Вы сказали своим друзьям, что там спрятан хоркрукс. Мистер Поттер настроен достать его и обезвредить, только и всего.
— Действительно! — вырвалось у Рики.
Не то, чтобы его обеспокоило это «пустячное» задание. С хоркруксами он уже сталкивался и, хотя ощущение потери контроля и прочие припадки со временем стерлись из памяти, все же слизеринец почувствовал себя неуютно.
— Проблемы, Макарони? — поинтересовался Снейп.
— Нет, никаких проблем, сэр. Я понимаю, что это надо сделать, — уверил его Рики, параллельно соображая, что теперь поход в Запретный лес отменяется. Пока Министерство не определится с датой задания, нельзя занимать выходные, вдруг время совпадет.
— Надеюсь, Вы сами себе неприятностей не создадите, — в тон его мыслям предупредил завуч и отпустил его.
Проба пера и прочие известия
Проснувшись, Рики не сразу смог объяснить себе, почему у него такое ощущение, будто он ждет какого‑то подвоха. Напряжение немного отпустило, как только он вспомнил, что сегодня выходит первый номер газеты Джеймса Поттера.
В спальне кто‑то шуршал, негромко переговаривались, и по всему было ясно, что пора вставать. Рики и так это знал, потому что уже втянулся в школьный ритм и просыпался всегда в одно и то же время. И все равно посмотрел на часы, прежде чем нехотя откинуть одеяло.
«Может, пока ничего нет», — уговаривал он себя, одеваясь. В самом деле, ведь Джим мог не закончить работу в срок, так всегда бывает, кроме того, не проникнет же он в общежития «Слизерина». Если все готово, отдаст газету Рози, а это возможно только после завтрака, нет, даже после уроков. Наверное, к тому времени гриффиндорцы уже все прочитают и скажут, если там что‑нибудь не так.
— Ты куда так спешишь? — удивился Лео.
Ничего подобного Рики за собой не признал, но почему‑то в гостиной оказался одним из первых.
Огромное полотно на доске объявлений немыслимо было упустить из виду. Рики прикинул, что для создания этой газеты склеили вместе не меньше двух длинных пергаментных свитка. Он сомневался, чтобы Джим столько исписывал в неделю на домашние задания.
Судя по заголовкам, Джим предлагал вниманию читателей четыре больших статьи: «Уважение к труду необходимо всем волшебникам», «Кубок школы — кто на что претендует в новом году», «Школьные правила — не пора ли их поменять?» и, наконец, «Вопросы читателей». Рики с трудом прочел заголовки, потому что в «Вопросах читателей» внимание постоянно отвлекал один броский ответ. Ровные столбики стихотворных строф, расположенные, нарочно или случайно, в самом центре, как магнит, притягивали взгляд.
В «Хогвартсе» жужжат, как мухи,
Всякие дурные слухи,
Будто здесь не первый год
Тайно Темный лорд живет.
«Он великий и ужасный,
Находиться здесь опасно!».
«Спрятаться не выйдет! Шиш!
От него не убежишь!».
Наложили зря в штаны,
Ему даром не нужны!
Знаю я, кто он такой,
Злобы нет в нем никакой,
Может, в нем величье есть (?)
Но не злоба и не спесь!
Не боимся слухов злых,
Кто болтает — нервный псих,
Кто боится — паникер,
Паникерам всем позор!!!
— Прикольно, да? — подпрыгивающая от восторга Рози, невесть откуда взявшись, дернула его за рукав. — Мери договорилась с эльфами, и они ночью все повесили! Смотри, как ровно!