По извиистым волнам (ЛП) - Лейн Вал И.
Отдышавшись, я посмотрел на ближайшую таверну, находившуюся всего в нескольких метрах от меня. Еще не было и полудня, но я бы сказал, что за прошедший час я увидел достаточно, чтобы оправдать свой выбор. Это было не похоже на меня — действовать так опрометчиво, но мне было уже все равно. Все, о ком я заботился, подвели меня. И я устал.
27. Приливная волна
Майло
Я выпил первую пинту так, словно это была свежая вода после недели, проведенной в пустыне, и немедленно потребовал еще. Хозяин таверны налил еще, пока барды распевали песни, а женщины танцевали вокруг столов, за которыми сидели моряки, увлеченные азартными играми.
Когда чья-то рука коснулась моего плеча, я резко обернулся, вытащил нож из рукава и направил его прямо на виновника.
— Ной? — удивленно переспросил я, и мои глаза сузились при виде сурового выражения его лица. Это был он, и выглядел он гораздо более смелым и непоколебимым, чем раньше. — Удивлен, что ты не заплакал, — пробормотал я, опуская руку и убирая лезвие.
— Заткнись, Песчанник, — выплюнул он, но на его лице появилась легкая полуулыбка. — Я… рад тебя видеть.
Я покачал головой и отвернулся, перегнувшись через стойку.
— Признаюсь, я рад видеть, что ты жив. В основном.
— Слушай, чувак, мы действительно собираемся продолжать в том же духе после всего этого? — воскликнул он, усаживаясь на сиденье рядом со мной.
— Считай, что я не собираюсь извиняться перед тобой. Почему ты вообще здесь? — Я отпил из стакана. — Ты оставил Катрину и МакКензи, чтобы прийти сюда? Я знаю, что они были с тобой.
— Я увидел тебя у доков и последовал за тобой сюда. — Ной на мгновение заколебался. — МакКензи прямо за дверью. Понятно, что она не захотела заходить сюда. — Когда он замолчал, чтобы вздохнуть, я поднял глаза. — Но Катрина…
— А что с Катриной? — Я со стуком поставил стакан на стойку, повысив голос.
— Вот почему я последовала за тобой. С ней что-то не так.
Я оживился, но изо всех сил старался не выглядеть слишком обеспокоенным.
— Мне показалось, что у нее все прекрасно. На самом деле, она чувствовала себя вполне комфортно с Беллами.
— Вот и я о том же, чувак! — Ной наклонился и толкнул меня локтем. — Она ведет себя странно… Но это не она. Будто что-то контролирует ее. Она сама сказала нам, что не может это остановить…
— Продолжай. — Я не хотел, чтобы слова вырвались так быстро, но они вырвались.
— Она не раз подвергала себя опасности, совершая глупые поступки, например, выбегая на палубу во время боя с другим кораблем, прыгая ночью за борт, просто безумные поступки. И да, она не дает Беллами покоя, но когда она делает такие вещи, кажется, что она не Катрина. Будто она… кто-то другой.
Во мне зародилось странное подозрение. Если то, что я наблюдал у русалок, было правдой, то я предположу, что то, что скрывалось в их природе, могло быть таким же и у Катрины. Возможно, в ее время это ослабло… но здесь, в это время, когда магия сирен была в изобилии распространена по морям, возможно, каким-то образом пробудилась древняя магия в ее жилах. И если то, что с ней происходило, было тем, что я подозревал, я знал, что должен был остановить ее, пока она окончательно не потеряла себя. И если был хоть малейший шанс удержать нас на плаву, я не могу сейчас покинуть корабль.
— Где она сейчас? — Я встал, боясь услышать ответ, опасаясь, что только что совершил самую большую ошибку в своей жизни, не оторвав ее от Беллами, когда у меня был шанс.
Ной опустил взгляд.
— Она все еще там. Вальдес не позволил Беллами отпустить ее. Он вызвал какую-то женщину из своей каюты, чтобы поговорить с ней или что-то в этом роде.
— Что? — Я сорвался с места еще до того, как это слово слетело с моих губ. Я предполагал, что МакКензи и Ной последуют за мной, но не стал их дожидаться.
Я промчался через город, обратно по улицам и направился к гавани, ненавидя себя за то, что не подумал об этом раньше и оставил Катрину. Этот Беллами понятия не имел, что Катрина была русалкой. Он не осознавал, какой опасности подвергал ее.
Когда я добрался до гавани, Беллами, Вальдеса и Катрины нигде не было видно. Должно быть, они отвели ее внутрь. Трап был поднят, и попасть на корабль было невозможно. Я быстро понял, что у меня нет другого выхода, кроме как вскарабкаться на борт корабля. Как только я прыгнул в воду, подоспели Ной и МакКензи и остановились позади меня на краю причала.
— Будьте начеку! — приказал я.
Ухватившись за борт корабля, я начал подъем, цепляясь кончиками пальцев за тонкие деревянные выступы, которые едва выступали вдоль борта. Моя насквозь промокшая одежда и ботинки делали подъем еще более трудным. Но я не мог позволить себе поскользнуться. Мышцы на костяшках пальцев болели, когда я хватался за все, за что мог ухватиться. Добравшись до пушки, я вздохнул с облегчением и ухватился за нее, чтобы подтянуться повыше. Это был не первый раз, когда я взбирался по борту корабля. Но я, конечно, надеялся, что это будет в последний раз.
Когда я, наконец, добрался до палубы, перемахнул через перила и огляделся в поисках каких-либо признаков Катрины. На борту не было ни души. Бросив взгляд на капитанскую каюту, я, не теряя времени, ворвался в нее и позвал ее по имени. Но там было пусто.
— Кто ты и почему ищешь Катрину? — Голос, задавший вопрос, прозвучал в сопровождении тени, которая затемнила дверной проем у меня за спиной.
Я обернулся и увидел Беллами, который стоял с тем высокомерным видом, который я так хорошо помнил. Он наблюдал за мной, как орел за своей добычей. Я не мог показать ему свое лицо, особенно учитывая, что моя юная копия была заперта внизу на борту.
— Ты Майло? — От его вопроса я чуть не споткнулся. Откуда он мог знать?
Я молчал, все еще пытаясь понять, как он мог узнать человека, которого никогда раньше не встречал. Когда он шагнул вперед, я вытащил клинок из ножен.
— Так, значит, ты и есть он. — Сделав еще один шаг ко мне, он официально заложил руки за спину.
— Откуда ты знаешь мое имя? — произнес я, понимая, что чем меньше скажу, тем лучше. Но я должен был знать.
— Она выкрикивала твое имя во сне… но… не волнуйся, приятель. Все было совсем не так… Я заставил ее спать в моей каюте, чтобы она была в безопасности. — Должно быть, он заметил, как я сжал челюсти и угрожающе наклонил голову в ответ на его слова. — После того, как она прыгнула в океан, пытаясь найти тебя.
Я сглотнул, переваривая эту информацию и пытаясь решить, что с ней делать.
— Где она сейчас? — спросил я, изо всех сил стараясь держаться так, чтобы мои черты лица были скрыты в тени этой тесной деревянной комнаты.
— Черт возьми, я уже не знаю, где она, отец отпустил ее, так что, полагаю, она ушла в город.
Я кивнул в знак благодарности. Это было все, что я мог дать, поскольку все еще переживал странное взаимодействие между человеком, похожим на брата, на которого я когда-то равнялся, а теперь он был моложе меня и наивно представлял, что уготовила ему жизнь.
Он отступил в сторону, чтобы я мог уйти. Мокрая одежда прилипла к телу и мешала быстро передвигаться, поэтому я вышел на палубу. Я так давно не видел этот корабль в таком состоянии. Будто новый, модифицированный, с пушками и новыми парусами, готовый покорить мир. Как мало я понимал, сколько десятилетий проведу здесь рабом на борту, сгнивая вместе с ним по мере того, как сменялись эпохи.
Стряхнув с себя это странное воспоминание, я подошел к поднятым сходням и перерезал ножом веревку, удерживавшую их. Она упала с тяжелым стуком на причал внизу, вызвав воспоминания, с которыми я предпочел бы не сталкиваться, когда шел. МакКензи и Ной ждали меня, и на лицах обоих отразилось разочарование, когда они увидели, что я вернулся без Катрины.
— Она не может быть далеко, — заявила МакКензи. — Она, вероятно, пошла искать нас, когда увидела, что мы ушли за помощью.