Гарри Поттер и эффект снов (СИ) - Ильин Виктор Владимирович
Глава 13 Вежливые люди.
В комнате повисла неловкая пауза. Альфред, словно не замечая общего напряжения, "сел" на стул. Ну как сел — призраки не могут сидеть, но он сделал вид, что сидит, уверенно положив руку на спинку.
Наконец, самая решительная женщина в доме — Ханна — нарушила молчание:
— Итак? — её голос звучал сдержанно, но в нём ощущалась скрытая напряжённость.
Роберт, сидевший рядом, подхватил:
— Альфред, верно?
—Да, рад знакомству, — поправил гость с лёгким поклоном головы. — Гарри, рад увидеть тебя, будучи почти во плоти.
Он повернулся к мальчику, чьи глаза блестели от недавних слёз, и продолжил:
— Я знаю, наше общение началось несколько... напряжённо. Признаться честно, мой предыдущий облик, — он сделал паузу, будто вспоминая свои прошлые формы, — несколько давил на меня. Обращение в тень, хоть и экономит силы, плохо влияет на сознание. Запомни это, мальчик. Никогда не принимай подобные формы, если ослаблен, — его тон был поучительным. — Это изменяет поведение. Не в лучшую сторону.
Гарри нахмурился, но не от страха, а скорее от подозрения:
— Вы же говорили, что вернётесь через год?
— Видишь ли, Гарри, — начал Альфред, чуть вздохнув. — Я действительно планировал вернуться через год. Вернуться не вот так, — он указал на своё полупрозрачное тело, — а в полноценной форме. Но… в наши планы вмешалась неизвестная сила. Я не мог предугадать это.
— А предугадать, что Гарри нечего делать в космосе, вы не могли? — с вызовом спросил Роберт нахмурившись. Его опыт говорил, что мальчику в такой опасной среде просто не место.
Альфред остался невозмутим:
— Не беспокойтесь, командор, — его тон был предельно вежливым, но с лёгкой тенью сарказма. — Корабль не взлетел бы в дальний космос ещё долго. До совершеннолетия Гарри — уж точно.
— Ты... ты меня обманул! — вспыхнул Гарри, его лицо покраснело от негодования. — Ты говорил, что я могу построить корабль!
— И это правда, Гарри, — мягко ответил Альфред. — Я говорил, что ты можешь построить корабль. Но космические перелёты — это нечто совершенно другое. Корабль бы взлетел, ты мог бы увидеть Луну и даже прогуляется по ней, полетать в пределах Сфера Хилла. Но межзвёздные путешествия, пересечение пустоты… это другой уровень.
Гарри молчал, но в его взгляде читались разочарование и обида. Альфред вздохнул:
— Даже если бы я дал тебе всё: инструкции по заклинаниям, цепочки рун, рецепты зелий — ты бы физически не смог это сделать. Есть магия, выполнение которой даже бездумно и по инструкции требует хоть какого-то мастерства. У тебя его ещё нет, но ты можешь его достичь. Именно поэтому я считаю замечательной идеей гибридизацию технологий. — Он кивнул в сторону Ханны, выражая одобрение её предложению.
— С помощью гибрида ты, куда быстрее осуществишь свою мечту увидеть звёзды. Спаять каркас из современных материалов ты сможешь за месяц-два, смотря, как ты усвоил мои уроки, обработать нужные детали неделя может три или четыре и снова зависит от того, как много ты понял в рунной магии и того максимум три месяца, и ты достигнешь тех же результатов, что и за предыдущие полгода. Ещё сколько-то времени, чтоб навести красоту в каютах и подготовить места креплений техники, что и возьмёт на себя две трети всего функционала.
Гарри выслушал, но на его лице читалось недоверие. Альфред, словно почувствовав это, добавил:
— А позже, когда подрастёшь, мы решим, что делать дальше. Либо перестроим корабль с нуля, либо модернизируем его. Это будет твоё решение.
Он сделал паузу, переводя взгляд с Ханны на Роберта, а затем вернулся к Гарри:
— И да, я прошу прощения за столь неожиданное вторжение. Но поймите меня правильно. Я не мог оставить своего ученика в таком состоянии. — Его голос стал мягче, когда он посмотрел на всё ещё покрасневшего от слёз Гарри.
— Гарри, — вмешалась Ханна, — он прав. Ты сможешь построить новый корабль. Мы поможем тебе.
Мальчик взглянул на неё и на Роберта, чьи глаза выражали заботу и поддержку. И разулыбался, с каждой секундой его лицо светлело всё больше, глаза начинали искриться радостью, а в душе росло убеждение, что всё получится. Однако, если бы только он знал, какие испытания его ждут впереди!
Альфред, заметив, как Гарри вновь поверил в себя, не упустил возможности превратить постройку корабля в увлекательнейший квест. Для начала он попросил Гарри найти чертежи… парусных кораблей.
— Чертежи парусных кораблей? — переспросил Роберт, глядя на призрака с явным удивлением.
— Именно! — кивнул Альфред. Его голос звучал так, словно это было очевидно. — Если современные технологии позволяют летать хоть табуретке, то начать лучше с чего-то более эстетичного. А собирать полноразмерную яхту намного интереснее, чем банальную железную коробку.
Гарри, сидящий рядом, растерянно заморгал:
— Но… это же для воды!
— Верно, — ухмыльнулся Альфред. — Если у тебя ничего не получится, у тебя хотя бы будет яхта. А если взлетит…
— То будет самый необычный космический корабль в истории альянса. — Пошутила Ханна
Альфред услышал и подмигнул Шепардам, уводя их на разговор наедине.
— Даже если корабль не взлетит, у вас будет одна из самых стильных яхт в окру́ге. И вы сможете ей пользоваться. А мальчик научится и инженерии, и магии. В любом случае это беспроигрышный вариант.
Шепарды переглянулись, и, хоть Роберт сначала хотел возразить, Ханна уже кивала мы поговорим с Гарри и скажем что будем собирать поле недолгих споров в стечении дня все решили. — Пусть будет катамаран.
Когда решение было принято, Альфред с особым удовольствием озвучил следующую задачу. Теперь Гарри предстояло проектировать корабль с нуля, основываясь на идее катамарана — с двумя гондолами и жилым пространством посередине.
— Если он не взлетит, будет вам яхта. А если взлетит… что ж, магия не ограничивает фантазию, — пояснил Альфред с хитрой улыбкой.
Гарри был в восторге… ровно до того момента, как понял, что это только начало. Шепарды, совместно с Альфредом, втянули его в сложнейший процесс проектирования.
— Как ты хотел, Гарри? — насмешливо спрашивал Альфред, глядя на хмурого мальчишку. — Тут тебе немагический эрзац из говна и палок. Тут серьёзная инженерная работа.
— Но зачем столько чертежей? — буркнул Гарри, глядя на кипу документов.
— Потому что, чтобы лететь далеко, через пустоту, нужны не только магия, но и расчёты. Без них, мальчик, твои шансы нулевые. Вообще нулевые, — строго ответил Альфред.
Гарри, конечно, ворчал, но втайне понимал: так будет лучше. Постепенно он втягивался в процесс, заполняя блокноты формулами, зарисовками и заклинаниями. Альфред не только контролировал работу, но и обучал Гарри тому, как правильно сочетать магические руны с техническими конструкциями. — Запомни, Гарри магия и техника — это кошка с собакой на последней стадии бешенства чтоб они хоть как-то меж собой дружили строгий ошейник, намордник и клетка нужен для обоих. — Говорил Альфред, сидя в гостиной. А потом будто вспомнил — Время возвращения Гарри в его мир приближается.
Гарри, с коротышом в руке, застыл, а Шепарды переглянулись.
— Но ему опасно возвращаться туда, — продолжил Альфред взмахнул рукой и показал в волшебном зеркале всем присутствующим как трое мужиков с волчьими ушами дежурят возле убежища Гарри — Как видите блохастые ублюдки никуда не ушли. А магические резервы у него на исходе. И хотя он их значительно раздул для своего возраста, строя первый корабль, этого недостаточно. Особенно если учесть, сколько магии понадобится для обучения и практики.
— И что же вы предлагаете? — настороженно спросила Ханна, поставив чашку на стол.
Альфред ответил спокойно, но с лёгкой долей тревоги:
— Нам нужен либо источник радиации — плутоний, уран или что-то подобное, либо нулевой элемент. Ито и другое, источники магии легкодоступной причём.
— Радиоактивные изотопы? Нулевой элемент? — голос Роберта стал опасно холодным. — Это вещи, которые могут убить взрослого человека, не говоря уж о ребёнке.