Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи"
– Ты же впервые за долгое время едешь в город? Может, наденешь его?
Пара милейших розовых туфелек и заколка – они точно привлекут к себе внимание на сегодняшней встрече. Но Арья покачала головой и посмотрела на часы. Сегодня в ее планах не было восхищать чужие взоры.
– Надену только заколку. Если я не потороплюсь, то опоздаю. Я пойду, матушка. До свидания, сестрица.
Арья взяла с собой золотое украшение в форме розы, велела отнести остальные подарки в ее комнату и вышла из дома.
Уже у самого выхода она кинула последний взгляд на сестру. Та была совсем без сил и практически опиралась на горничную, которая смотрела на хозяйку сверху вниз и выглядела не лучше.
Расположившись в карете, Арья открыла письмо Оскара.
В нем не было ничего примечательного. Он просто благодарил ее за платок, который девушка одолжила ему в саду, и надеялся, что она примет этот подарок в качестве благодарности.
«Хорошо, что я не стала читать это вслух».
Открой Арья письмо перед всеми, это прекратило бы домыслы. Ей это было не на руку. С другой стороны, этот подарок слишком щедрый в обмен на обычный платок.
«Неужели дело только в нем?»
Арья слышала, что мужчины часто дарили женщинам одежду и украшения в надежде, что они наденут их при следующей встрече. Конечно, в прошлом Арья получала множество подарков от поклонников, и для этого ей не нужно было дарить им что-то первой.
Но дар Оскара уж слишком щедрый.
«Наверное, моя одежда показалась ему чересчур скромной», – подумала она.
А иначе он не стал бы отправлять ей платье. Арья и не надеялась на такой исход, но была очень благодарна Оскару.
«Что бы подарить ему в ответ?»
Она знала, что юноша не ждал ничего взамен, но следовало продолжить обмен подарками, чтобы поддерживать связь. Что-то, что заставит его чувствовать себя обязанным вновь прислать для нее презент. Что-то очень дорогое и ценное. Если скромно одетая девушка отправит ему роскошный подарок, ему наверняка будет неудобно.
– Кольцо? Или подвеску? Или, может быть, брошь… Что думаете?
Два рыцаря, сопровождавшие Арью, озадаченно переглянулись.
Но ей не нужно было дожидаться ответа: кольцами или подвесками обычно обменивались влюбленные.
Ответ уже был найден, а решение принято. Для студента Оскара лучше всего подойдет брошь.
Арья вспомнила, что форма в Академии была черной, и украдкой улыбнулась. Подойдет украшение любого цвета. Хорошо, если он будет носить его каждый день. А если ему станет слишком неудобно и он решит вернуть подарок – что ж, у них появится повод встретиться вновь. Арья решила подарить ему самую дорогую и роскошную брошь.
– Джесси, сколько у нас с собой денег? Мне нужно купить одну дорогую вещицу.
– Я сегодня не взяла с собой много, – ответила горничная, – но проблем не будет.
Да, можно обойтись обычной распиской. Граф Розент был очень успешным коммерсантом, и поэтому членам его семьи доверяли – Арья могла купить в кредит практически все, кроме разве что императорского дворца.
– Вели кучеру на обратном пути заехать к ювелиру. Туда, где самые большие и дорогие украшения в столице.
– Да, миледи.
В карете воцарилась тишина. Но не просто тишина. Казалось, все думали: «Вот наконец она показала свое истинное лицо!»
Арья провела с этими людьми достаточно много времени, чтобы кожей чувствовать их настроение. К тому же ей все еще не удалось избавиться от образа злой и капризной девчонки.
– Господин Оскар прислал мне такой чудесный подарок… Я хочу отплатить ему.
– Ах… Конечно, миледи. Я велю кучеру отвезти нас к лучшему ювелиру столицы.
Не очень-то убедительное оправдание Арьи помогло разрядить напряженную атмосферу. Все они видели, что она получила великолепный подарок.
Внезапно девушке стало жаль Миэлль. Как же ей, должно быть, тяжело постоянно прятать ото всех свою гнилую натуру – зловонную, словно сточная канава. Ей приходилось придумывать всевозможные неубедительные оправдания – прямо как Арье только что, – чтобы все вокруг не догадались, что она была за человеком.
«Несчастная…»
Так почему бы не покончить с ней? Какой смысл проживать такую жалкую жизнь? Если ты уже мертва, а голова валяется отдельно от тела, то тебе не придется придумывать оправдания и скрывать истинную сущность.
«Я спасу ее от этой лицемерной жизни…»
Арья перевела взгляд к окну движущейся кареты, а уголки ее рта дернулись вверх.
Глава пятая. Месть
Встретившись, девушки только и делали, что обсуждали новую заколку Арьи. Подарок Оскара был настолько роскошным и прекрасным, что собравшиеся потеряли дар речи.
Кому-то показалось странным, что заколка была в форме золотой розы, но они не стали заострять на этом внимание. В конце концов, гербы великих семей зачастую использовались в качестве украшений, а роза герцога Фредерика была одной из самых известных.
Арья застенчиво покраснела от комплиментов, после чего вручила девушкам по платку. В отличие от прошлого раза, они были вышиты гербами семей юных леди. Такой жест еще больше укрепил ее положение в этом узком кругу.
Одна девушка, которая необычайно заинтересовалась ею еще на прошлом чаепитии, поведала о старшей леди Розент своей семье, и теперь они непременно хотели пригласить Арью в свое поместье.
«И что же она им рассказала?»
Судя по ее болтливости, что-то хорошее. Девушки одна за другой попадались в сети Арьи и начинали менять свое мнение о ней.
«Но в этих встречах нет ничего полезного», – решила она, не переставая лучезарно улыбаться.
Все присутствующие леди, кроме Сары, были личностями совершенно заурядными. Группкой аристократок, которые навсегда останутся серой массой. Пустой тратой ее драгоценного времени.
Если Арья вдруг перестанет приходить, то обидит Сару, но и мысль о постоянных встречах ее раздражала. Вот у Миэлль, к примеру, не было таких бесполезных знакомств: она всегда общалась только с самыми влиятельными людьми.
«Что же делать? Может, порвать с ними? Сару я могу видеть и на занятиях…»
Но она уже влилась в компанию девушек, и внезапно пропасть было бы странно. Арья знала, что этим поставит наставницу в неудобное положение, и попыталась приглушить свое раздражение: недопустимо, чтобы леди заметили ее хмурый взгляд.
Из-за прогулки на небольшой лодке по озеру встреча затянулась на целых пять часов. Несмотря ни на что, Арье удавалось сохранять спокойное и мягкое выражение лица. Когда прогулка наконец подошла к концу, рыцари проводили девушку к карете, но вдруг она почувствовала неладное.
– Кто это?
– Миледи?
– Почему поменяли кучера?
Действительно, каретой управлял не тот человек, который вез Арью из дома. Она запомнила лицо, которое мельком видела днем. Джесси удивилась, словно и не заметила подмены.
Арья спустилась по ступенькам кареты, подошла к кучеру, который стоял, склонившись рядом с лошадью, не решаясь поднять глаза. Она молча осмотрела мужчину: его слегка потрясывало. На лицах рыцарей тоже читалось недоумение, – очевидно, они ничего не заметили.
Под тяжелыми взглядами кучер вздрогнул, будто готов был вот-вот упасть. А затем ответил:
– Он сказал, ч-что у него заболел живот… И поэтому я пришел его заменить…
– Заболел живот? Внезапно?
– Да, да…
– Значит, он вернулся в поместье и отправил сюда тебя? – резко спросила Арья, а мужчина в ответ отрицательно замахал руками.
– Нет-нет! Насколько я знаю, он отлучился домой пообедать, и вот так получилось…
– Значит, он самовольно вернулся домой, не спросив моего дозволения? Наверняка он мог пообедать в поместье.
– Я… я и сам не знаю, миледи. Жена кучера прибежала в поместье, и м-меня послали сюда, чтобы отвести вас назад…
Кучер вспотел от волнения, да так, что рубашка на спине стала темнее. Он сильно нервничал, и невольно возникла мысль: точно ли заболел первый кучер, а не этот?
Арью обуревали сомнения. Странная ситуация, и оправдания под стать ей. Она велела рыцарям и Джесси внимательно присмотреться к новому кучеру: