Древний и благородный род Равенкло (СИ) - Курочкин Михаил
— Это всё надо будет купить в магическом квартале?
— Да. За покупками мы отправимся завтра с утра, так что будь готов. Помимо покупок, я зайду к гоблинам и обменяю фунты на галеоны.
— Разве мы не должны скрывать, что живы?
— Для обмены валюты им моя фамилия не понадобится.
На следующее утро Гаррет как можно быстрее выполнил зарядку и несколько упражнений из арсенала кунг-фу. Следующим пунктом шла анимагия, которой он уже приноровился заниматься самостоятельно. Встав в круг, начерченный им самим прямо в комнате, мальчик начал медленные изменения.
Сначала когти, потом форма кистей, после чего — обратный процесс. Когти на ногах, форма ступней, которые помимо прочего неделю назад получили подушечки по типу кошачьих. Снова обратный процесс. Следующим пунктом шли глаза, которые при превращении начали зудеть и слезиться. Это еще ничего — в первый раз из них потекла кровь.
Как только изменения закончились, Гаррет смог рассмотреть силуэты одежды в открытом шкафу. К сожалению, полноценного зрения в темноте он еще не приобрел, но кое-какое продвижение определенно было.
Очередной возврат к изначальной форме. Который пусть и не был безболезненным, но вызывал сильный дискомфорт и зуд.
Теперь уши. Только внутреннее строение, без внешних превращений. Закончив процесс, Гаррет тут же замер и начал вслушиваться в звуки, раздающиеся с первого этажа:
— Гаррисон, скажи повару, чтобы он выносил завтрак. Мистер Гаррет скоро спустится к нам.
— Сию минуту, мистер Торндейк.
Гаррет отчетливо услышал удаляющиеся шаги дворецкого и его негромкие приказы на кухне. Оценив, что теперь он с трудом, но все же может различить голоса на первом этаже, мальчик обратил процесс превращения.
Закончив утренние упражнения, Гаррет переоделся в широкие джинсы и синюю рубашку, под цвет брюк. Налюбовавшись собой в зеркало, мальчик спустился в обеденный зал, где его уже ожидал дядя.
— Доброе утро. Ешь. Через час подъедет машина, и мы с тобой отправимся в «Дырявый котел».
— Что это?
— Старый паб, где находится вход в Косой переулок — один из магических районов Британии.
— И много таких районов?
— Честно говоря, я даже и не знаю. Хогвартс, прилегающие к нему территории, Хогсмид, Годрикова Впадина, Косой и Лютый переулок, Паучья Яма, ну, и все вроде. По крайней мере, из тех, что я знаю. Кстати, возьми кодекс с собой, будешь делать зарисовки, вдруг они пригодятся будущим поколениям. Не зря же я платил твоему учителю рисования.
— Но дядя, я уже давно не рисовал! Ты же знаешь, очень проблематично скрывать, что ты маг, когда твои рисунки оживают.
— Вот и будет практика. В любом случае, ты, как глава рода, можешь стирать сделанные тобой же записи. Приготовь еще список того, что бы ты купил сверх, и расширенный сундук не забудь.
— Но как я его потащу?
— Магией. Никто не обратит на тебя внимания среди такой толчеи. Учебный сезон начнется через месяц, и я уверен, что отбоя от школьников не будет. Да и если увидят, какая разница? Все подумают, что ящик левитирует благодаря мне.
P.S. От автора: Не забываем ставить лайк и подписываться на автора!
Глава 12
«Дырявый котел» оказался паршивым заведением. Хотя нет, не так. Мистер Торндейк был вынужден поправить себя, поскольку он был не просто паршивым, а ПАРШИВЫМ. Такую запущенность и антисанитарию, можно было встретить разве что в трактирах Франции, времен тёмных веков.
Люди в нем тоже были под стать. Каждый из них носил длинную мантию, часть из них предпочитали остроконечные шляпы, точь-в-точь как те, которые использовались для изображения ведьм в мультфильмах. Некоторые личности, от которых особенно сильно тянуло алкоголем, и подавно прятали свои лица под капюшонами, стараясь остаться не узнанными, либо пряча магические мутации.
Игнорируя всех посетителей, мистер Торндейк напролом прошел к заднему входу, который вывел их в маленький двор, окруженный со всех сторон стенами.
— И что теперь?
— Подожди, мне потребуется время, чтобы вспомнить комбинацию, а то, знаешь ли, давно здесь не появлялся. - мало кто знал, но сквибы тоже могли пройти в Косой переулок, даже без волшебной палочки.
Коснувшись рукой трех камней, расположенных на разной высоте, Гарольд отошел от стены. Центральный камень исчез, а вместе с ним начали исчезать и остальные камни, создавая арку, ведущую в Косой переулок.
— Добро пожаловать в английский уголок магов.
Стоило им пройти внутрь, и Гаррет увидел как проход тут же превратился в глухую стену.
Ярко светящее солнце отражалось в котлах, выставленных перед магазином, носящим название: «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, серебро, олово. Самопомешивающиеся и разборные».
— Безразмерный сундук у тебя есть, так что начнем покупки отсюда.
— А откуда у нас деньги?
— Вообще, у гоблинов хранится приличная сумма галеонов нашего рода, но снять деньги со счета Гринготтса у меня не вышло, поскольку министерство теперь контролирует ход денег мертвых родов. Поэтому я поменял пару сотен тысяч долларов на галеоны и завел отдельный счёт на своё имя.
С первым магазином они разобрались быстро. Дядя просто продиктовал список, и ему выдали все, что имелось в этом магазине — оловянный котел, весы и набор хрустальных флаконов.
Пока они с дядей шли вверх по улице, Гаррет вовсю крутил головой, пытаясь ничего не упустить. Разнообразные магазины, выставленные товары на прилавках, люди в мантиях, делающие покупки.
Толпа подростков прижалась к витрине, на которой красовалась метла с острыми формами.
— Смотрите! — один мальчик указал пальцем на табличку под метлой. — Это же новая модель — «Флэш». Говорят, что она быстрее «Молнии 2010».
— Пока не смотри на метлы. В письме сказано, что на первом курсе вам запрещено иметь личные метлы. Дай сюда палец.
Мальчик без раздумий протянул палец и тут же почувствовал укол. Выдавив пару капель в флакон, Гарольд закрыл его и убрал в сумку.
— Теперь пойдем, я провожу тебя к магазину одежды, а сам пройдусь по некоторым лавкам.
Над магазином висела вывеска «Малкин. Одежда на все случаи жизни».
— Иди. Скажешь продать тебе ученические мантии, только возьми что-нибудь поприличнее. Ты же не хочешь выглядеть недостойно своего имени?
На входе, Гаррет чуть не столкнулся с мальчиком что-то бормочущем на иностранном языке:
— Suka. Ponaberut po obyavleniiy. Daje mantii normalnih net.