akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Рики прошел на учительское место, но садиться не стал.
— Вы хотите знать, что я из себя представляю, — медленно заговорил он. — С самого начала, я мало что знал о своем происхождении. Я был приемным ребенком, счастливое детство вас, наверное, мало интересует.
— Нас интересует, что случилось с профессором Ваном, и почему ты не снял проклятие с должности, — подал голос Тони Филипс. Рики припомнил, что он, помимо того, что знал больше других, еще читал стих Джима насчет этой должности.
— Я не могу его снять, потому что ничего о нем не помню, — ответил Рики, и недоуменно–тревожные взгляды дали ему понять, что он ступил на шаткую почву. — Да, вы верно расслышали. Я сказал — не помню. Я действительно являюсь носителем воспоминаний Темного лорда.
— Но ты ведь — не он? — уточнила Мелани.
— Нет, конечно, — ответил Рики, преисполняясь от привычной ее настырности необыкновенного терпения. Зато друзья его, особенно Дора, весьма недоброжелательно поглядели на равенкловскую старосту.
Тут не выдержал Френк Эйвери; ему, должно быть, давно хотелось все объяснить, чтоб она его этим не донимала. Он встал и быстро, понятно и едва ли не дословно пересказал показания Гарри Поттера о том, как лорд Волдеморт превратился в годовалого ребенка. После этого снова пришлось заговорить Рики, тем более, что слушатели вконец обалдели.
— На этом история Темного лорда закончилась, и началась моя история. Я — Ричард Макарони. До конца пятого курса я понятия не имел, почему представляю интерес для Упивающихся смертью.
— Прямо фантастика, — проворчал кто‑то из магглороженных.
— А кто та девчонка, из‑за которой мама Виктора тебе змею купила? — поинтересовалась Каролина.
— Даниэла? — уточнил Рики то, что Каролина, вероятно, знала. — Мы дружим с детства. Она встречается с моим братом, — сообщил он, главным образом ради Селены, на которую начали с любопытством коситься. И по той же причине он не стал рассказывать о том, что именно Дан явилась причиной того, что Темный лорд в его голове умолк навсегда.
Дик отчетливо прокашлялся, привлекая к себе внимание, и без труда этого добился. Он поднялся и сказал.
— Не хотелось бы мне думать, что вы верите старой ведьме Долорес Амбридж и этой вредной репортерше. В прошлом году вы видели мисс Амбридж, знаете, какая она. И после ее поступков у всех нас есть основания предполагать, что она немногим лучше Упивающихся смертью. Не стоит читать ее интервью.
Товарищи помолчали, обдумывая сказанное. Да, от Амбридж они были не в восторге.
— Ну, мы же не можем не читать, раз в газете пишут! — возмутился Чип Вэнс из «Хуффульпуффа». — Я вот еще хотел спросить, — обратился он к Рики…
Последующие вопросы, которыми его завалили, носили примерно такой же характер, как насчет Дан: всех интересовали детали, а бестактность некоторых товарищей яснее ясного демонстрировала Рики, что они ничуть его не боятся. Разве что, действительно, взволнованы тем, что проклятие должности навредило даже двум преподавателям сразу, и товарищи были разочарованы, поняв, что Рики знает не больше их. Он был рад тому, что пришлось прерваться на обед, а после сбежал в штаб от назойливого внимания.
Скоро там же, от нечего делать, собрались почти все старосты, а еще Бетси и Ральф, и, за неимением других дел, стали обсуждать тему дня. А точнее, выслушивали, что по этому поводу думает Мелани Хатингтон.
— Вообще, бред все это про Темного лорда, — методично излагала она, косясь на Рики, как на предмет совершенно не заслуживающий внимания. — Если бы мои родители всю эту чушь с самого начала знали, никогда бы меня сюда не отпустили.
— Хорошо, что мы успели познакомиться с Ричардом до того, как все это узнали, — деликатно вклинилась Бетси.
— И осталась бы я без магического образования из‑за такой ерунды, — продолжала свою мысль Мелани под дуновение свежего воздуха.
В штабе появился Дик с письмом в руке и с порога попросил налить ему соку из графина. Тут Мелани демонстративно встала и вышла, фыркнув.
— Она дуется, — объяснил Дик. — После этого собрания прижала меня к стене и заявила, что я никудышный напарник, раз все это время имел от нее такие тайны.
— Поговорю я с ней, — прорычала Дора.
Дик примирительно махнул ей.
— Не обращай внимания. И хорошо, что она ушла. Мне тут бабушка написала, как я просил, насчет этой ведьмы, Августы Лонгботтом. Бабушка утверждает, у нее была сложная жизнь. Ее супруг — дед профессора Лонгботтома — оказывается, был картежником, — сообщил Дик. — И, вдобавок, выпивал. Очень это дело любил. Ну, конечно, об этом никто не вспоминал после того, как его убили Упивающиеся смертью, а потом случилось это несчастье с родителями профессора Лонгботтома.
— Конечно, не до того стало, — горячо согласился Эдгар. — Но я не слышал, чтоб муж леди Августы был убит.
Дик ровно пожал плечами.
— Его убили случайно, во время первого нападения на «Дырявый котел», там многие в заварушке пострадали, — пояснил он. — Но моя бабуля, она тогда была очень молодой, вот она пишет, что, если б не это, старик бы сгорел от Огневиски. После его гибели его сын и пошел в авроры, вот так.
Отвечать на это было особо нечего, поэтому слушатели промолчали.
— Как видите, она была женой пьяницы, — назидательно, явно обращая на этот факт внимание молодежи на всякий случай, произнес сэр Финеан со стены. И задумчиво протянул: — Бедная женщина!
«Бедный пьяница», — в пику подумал Рики, припоминая привидение вечно ноющей графини из итальянской школы. Внезапно он встрепенулся и в упор поглядел на Дика.
— Так ты с бабушкой помирился? — уточнил он.
Дика вопрос, казалось, смутил.
— Не то, чтобы совсем, — ответил он. — Но она очень испугалась этих событий в Министерстве, пишет, что я, конечно, по случайности туда не попал, знает она меня, и вообще, после этого случая все очень боятся такой возможности. Ну, того, что добропорядочные маги станут договариваться с преступниками из соображений мести. Она же знает, что мы с Рики дружим. И, кроме того, я думаю, — Дик скромно, с философским видом покосился в сторону, — домашние просто по мне соскучились, вот и поручили ей мне написать.
— Пожалуй, теперь они не должны так сильно возражать против твоей поездки в далекую африканскую пустыню, где нет старых ведьм. Там уж точно безопаснее, — указал Рики.
— Попробую предоставить им этот аргумент, — в тон ему ответил Дик.
— Но для учителей все это какое потрясение, вы заметили? — с сочувствием произнес Эдгар.
Рики понимал переживания гриффиндорской мафии, хоть и не вполне разделял их. Но ситуация с Ваном оставалась неясной, и прояснить ее следовало во что бы то ни стало. Об этом деле Рики собирался побеседовать напрямую с директором. Конечно, через Снейпа было бы правильнее с точки зрения субординации, но тот наверняка откажет, и попробуй поспорь с ним. Слизеринец мог, конечно, ошибаться в своей оценке состояния наставника, но ему казалось, что Снейп тоже злится на себя, что при своих выдающихся интеллектуальных способностях не сумел предотвратить несчастья. Нет, Рики полагал, что у него больше шансов добиться своего при встрече с профессором Дамблдором.