KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Наши готовятся к войне на всякий случай, — говорила она. — Но будь моя воля, я бы вам такое устроила!

— Почему? — поинтересовался Рики.

— Развести грязь возле воды — это непростительно, — так считала Пибу, а поскольку Рики был из тех, кто ходит по земле, он вполне годился для выражения ее претензий.

— Я бы сам оторвал уши тому, кто устраивает непорядок с водой, — оправдывался Рики.

На каникулах было, в общем, скучно. Учеников было немного, поэтому Рики не рискнул высунуться из замка. Он не чувствовал, чтоб наставники приглядывали за ним больше, чем обычно, его осторожность была продиктована скорее тем, как он понимал свою ситуацию. Теперь, когда правда о Темного лорде могла в любой момент стать достоянием широкой магической общественности, засветиться на контактах с Упивающимся смертью было более чем неразумно. Как‑то Рики взялся фантазировать, что бы он стал объяснять, если бы его поймали в пещере. «Уверяю вас, сэр, он совершенно безобиден, и помогает мне с самыми добрыми побуждениями»! Следующим кадром было скорбное лицо Дамблдора и торжественный старческий голос: «Мерлин свидетель, я старался, Том».

«Для него это, пожалуй, и в самом деле было бы огорчительно… в какой‑то степени, — отметил Рики. — А вот для Риты был бы праздник. Почему она ничего не пишет?». Слизеринец брал в библиотеки свежие номера «Пророка», но сенсация все не появлялась, зато он узнал предостаточно имен различных колдовских знаменитостей и связанных с ними обстоятельств.

На Пасху он получил целых четыре открытки — звездные отпрыски не упустили возможности показать свое хорошее воспитание. Члены Клуба обычно отмечали так только Рождество, так что Рики, когда пришла почта, был приятно удивлен вниманием к себе. Не обошлось без забавных фраз.

«Мой дедушка тоже присоединяется к моему пожеланию и советует мне быть поосторожнее», — писала Мери.

«У нас был классный торт на праздники. Рози пришла в гости и съела половину. Надеюсь, в школе тебя тоже накормят», — беспокоился Джимми.

«Хорошо, если ты ни с кем не подрался», — выразила надежду Рози, и зачеркнула это предложение.

«Ну вот, у меня появились новые няньки. Спасибо за заботу», — подумал слизеринец, уютно вытянув ноги на диване и безуспешно пытаясь отозвать Мистера Лапку от облюбованного им кресла.

Невзирая на то, что в ночь похищения малявки проявили себя не лучшим образом, Рики вынужден был признать, что с тех пор его душевную усталость как рукой сняло. Как будто он получил заряд бодрости, и заодно — сильный пинок из царства хаоса и бессилия, в котором, казалось, он накрепко застрял.

Но еще по прошествии времени Рики почувствовал, что он стал понимать побольше. Теперь он остерегался так категорично завилять, что дело с малявками — полная труба. Гораздо важнее, однако, было то, что он перестал вспоминать каждую секунду о своем бессмертии.

Однажды, обедая, он порезал палец. Вышло очень больно; хуже того, Рики сморщился при мысли, что заживать порез будет несколько дней. Одномоментно мелькнуло в сознании, что это чушь по сравнению с вечностью, но он уже поднимался из‑за стола, чтобы попросить мадам Помфри вылечить его в кратчайшие сроки.

Кроме того, постепенно Рики приходил к тому, что похищение произошло далеко не по худшему сценарию из всех возможных. Слуга все равно захотел бы встретиться с ним, и наличие наблюдателей в этой ситуации Рики воспринимал скорее как помощь с их стороны, пусть и далеко не добровольную. Еще неизвестно, как бы сложились обстоятельства, если бы пришлось беседовать с Шанпайком один на один. Теперь же Рики чувствовал, что более–менее контролирует ситуацию.

За чтением и уроками время тянулось долго. И все же, проснувшись однажды утром в пустой спальне, Рики сразу почувствовал, что все поменялось. Сами стены как будто ждали, что скоро замок наполнится шагами и гулом голосов сотен учеников, которые еще, конечно, даже не сели в поезд.

Конечно же, все они приехали, и был торжественный ужин, и не только. В последний день перед окончанием каникул, согласно плану мисс Малфой, за ужином завершилась «игра в ангелов». Младшие курсы восторженно визжали и обменивались впечатлениями от подарков с дарителями. Остальным довелось услышать в тот вечер немало поучительного.

— Как ты догадался, что мне нужно новое перо? — спросил один мальчик у другого.

— А ты прежнее так обгрыз, что мне его жалко стало, — проворчал даритель.

— Такие милые колокольчики! — захлебывалась от восторга одноклассница Рози Гойл. — Я прямо чувствую себя котенком, когда надеваю их!

— Только не мяукай, — процедил Генри.

— А почему, — с претензией обратился мальчик из «Равенкло» к девочке из «Грифифндора», — ты подложила мне набор из девяти носовых платков, когда бывает из двенадцати? Жалко, что ли?

«Нет, она подумала, что ты не такой сопливый», — подумал Рики, но подсказывать не стал.

Банкет завершился к всеобщему удовольствию, и школьники, в полной мере почувствовав возвращение в школу, начали расходиться по своим гостиным. Рики с друзьями–слизеринцами тоже подался было в подземелья, но остановился.

Артур стоял в холле и, казалось, не мог решиться.

— Мери зачем‑то собрала толпу в небольшой комнатке возле Зала, — объяснил он. — Как считаете, там будут безобразия?

— Смотря что ты считаешь безобразиями, — ответил Рики, после чего ему и Лео пришлось удерживать грифифндорца от немедленного вмешательства в дела его кузин.

Уже на следующий день пришлось, как всегда, возвращаться к урокам. Это время было удивительным: «только вчера ты совершенно свободен, а уже сегодня не можешь поверить, что твоя голова когда‑то не была занята целой кучей дел», — сказал Джимми. И многие чувствовали себя так, словно никогда не уезжали и не отвлекались от учебы.

После маггловедения занятой Рики спустился на обед, обсуждая с Селеной детали ее проекта — ткацкого станка.

— Я тоже брала чертежи в маггловских журналах, и он, конечно, работает, как надо, только вот сколачивать деревяшки ровно у меня пока не очень получается. И если бы я знала, что придется на этой штуке соткать целый носовой платок, и только тогда Строгус поверит, что она рабочая! — рассказывала девушка.

— Надеюсь, он не заставит меня кататься на моем вертолетике, — ответил на это слизеринец.

Сегодня старосты садились за своими столами, так что Рики планировал проводить ее на место, но тут вырисовалось неожиданное препятствие. Возле Большого зала слизеринца поджидала серьезная Гермиона. Не исключено, что она была даже напугана, впрочем, в этом мисс Уизли так и не призналась.

— Ричард, ты мне нужен, — потребовала она. — А мисс Староста пусть идет!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*