KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин

Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ) - Риндевич Константин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Риндевич Константин, "Гарри Поттер и заклятье смерти (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Даже жаль, что это всё-таки невозможно

Гарри понял, что не любит такие вот прощания. Слишком эмоциональные, слишком смущающие, слишком слишком. Он был уже слишком взрослым для подобного. Он слишком хорошо учился для подобного. Он слишком много понимал для подобного. Он слишком полюбил магию для подобного.

Он слишком боялся для подобного.

Не то чтобы его кто-то спрашивал, да?

А переход действительно был какой-то никакой, да. Гарри его даже не запомнил, чтобы что-то сказать о нём.

* * *

Платформа девять и три четверти нисколько не отличалась от обычных, оставшихся по ту сторону барьера. Разве что внимание сразу привлекал сам Хогвартс-экспресс, не похожий на современные поезда. Отличались и древний красный паровоз, тянущий состав, и старые вагоны того же цвета — и не важно, что все они были будто только из цеха. Наоборот, это скорее выделяло их ещё сильнее.

Народу было немного — всего две или три семьи. Что ж, дядя был прав, когда решил приехать столь рано — ещё не было и половины одиннадцатого. Это решало проблему толпы и возможного узнавания в этой самой толпе — что последовало за этим, Гарри даже не хотелось представлять. То, что его могли просто порвать на много маленьких Поттеров, чтобы всем досталось по кусочку, было ещё не самым худшим итогом.

Но решение одной проблемы порождало другую. Сундук был совсем не пёрышком, да и корзинка была лишь немногих легче, да и большими они были. Не то чтобы Гарри не мог попробовать их затащить сам, хорошенько поднапрягшись, но попросить помощи было куда легче.

Стоило вспомнить об этом раньше, конечно, возможно, даже спросить у профессора Флитвика. Увы, даже дяде не пришла в голову мысль о такой проблеме, да и декан Равенкло не подумал о подобном. Теперь решение предстояло искать самому Гарри.

Мальчик ещё раз осмотрел платформу, на этот раз внимательнее. Двое мужчин, которых можно было бы принять за братьев, если бы оба имели такую бороду. Они о чём-то тихо говорили — видимо, отец давал последние наставления сыну. Чуть дальше женщина-индианка обнимала двух дочерей — девочки скорее всего в первых раз ехали в Хогвартс, судя по их возрасту. Ну, или второй, быть может. В любом случае, прощание было весьма эмоциональным, и Гарри не хотел им мешать. Была ещё небольшая компания из ребят по-старше — и, возможно, нескольких молодых взрослых, — но они уже скрылись в первых вагонах поезда.

А вот у самого паровоза, прислонившись к двери, стоял высокий старик с аккуратной окладистой бородой в форме машиниста, правда почему-то ярко-красной. Под цвет поезда, быть может? Старик курил трубку и, задумавшись о чём-то, изучал небо, изредка выпуская идеально круглые кольца дыма. Наверное, это и был машинист, ожидающий времени отправления. К нему и решил обратиться Гарри.

— Простите, сэр, — Поттер неуверенно подошёл к старику. Почему-то казалось, что мысли машиниста заняты чем-то важным, и отвлекать его, наверное, было не лучшей сегодняшней идеей. Правда, выбора в общем-то и не было. — Не могли вы помочь мне с сундуком, пожалуйста? Мои родственники не маги, и остались на обычном вокзале, а отвлекать других провожающих не хотелось бы.

Старик сперва никак не прореагировал, и Гарри даже подумал, что тот его вовсе проигнорировал — или вообще, заснул с открытыми глазами и куря трубку. Но потом машинист опустил взгляд и вопросительно — даже как-то удивлённо, кажется, — посмотрел на мальчика.

— Хм?

Кажется, он не услышал, что говорил Гарри. Ну, ему несложно было и повторить.

— Не могли бы вы, пожалуйста, помочь занести вещи? Они тяжеловаты для меня одного, а родственники остались на обычной вокзале, они не маги.

— Хм, — кивнул старик.

Он не произносил каких-то заклятий, не доставал палочку и даже не делал какие-то пассы руками — даже не смотрел в сторону тележки, если по правде, — но сундук и корзинка сами собой взмыли в воздух. Гарри поразился — выпучил глаза и чуть не открыл рот, если уж совсем по-честному. В книгах вскользь упоминалась невербальная магия, как что-то мало достижимое, но ещё и без палочки? О таком вообще ничего не было.

А Кот, зараза рыжая, только приоткрыл глаз, убедился, что его ронять никто не собирается, и продолжил царственно возлежать на сундуке. Его нисколько не волновало, что тот теперь перемещается по воздуху.

— Хм? — вопросительно повернулся к Гарри старик.

— В купе последних вагонов, с вашего позволения, сэр, — сам не до конца не понимая как, понял вопрос Поттер.

— Хм, — кивнул машинист и махнул рукой, а потом впервые за разговор достал трубку изо рта. — Мердок Линхайм. Лучше просто Мердок. Не люблю "сэр".

Его голос был очень глубоким, но не рокочущим, а каким-то благородным, что ли. Гарри почувствовал расправляет плечи, начинает чеканить шаг и внутренне успокаивается и собирается. Что-то меньшее, чем всё это, казалось каким-то крайне неловким, будто его застукали, когда он собирался сморкаться в скатерть. Или что ещё похуже. Не то чтобы он что-то подобное когда-то делал, конечно.

— Да, конечно, мистер Мердок, — уверенно кивнул Гарри.

— Хм, — довольно кивнул старик, снова засунув в рот трубку.

Путь до купе не занял много времени, и через пару минут машинист уже пристроил его сундук в углу купе — Кот так там и остался, — а корзинку на стол. Последнюю, к слову, старик окинул уважительным взглядом и даже покивал каким-то своим мыслям.

— Большое спасибо, мистер Мердок, — чуть поклонился ему Гарри. Почему-то это показалось уместным.

— Хм, — довольно кивнул старый волшебник, и снова достал изо рта трубку. — Удачи в учёбе, Гарри Поттер.

— Э? — разом испарилась вся уверенность мальчика, а его рука невольно поднялась ко лбу. Пластырь маскировки был на месте.

Старик не стал дожидаться, пока собеседник придёт в себя для вопросов, и лукаво улыбаясь, покинул купе. Впрочем, Гарри соображал быстро — он уже знал, что сильно похож на отца, а машинист наверняка не раз видел старшего Поттера в этом же возрасте.

Успокоенный этой мыслью, мальчик достал книгу по Трансфигурации — заранее приготовленное чтиво на время поездки, — и погрузился в схемы трансформации.

Путешествие в мир магов началось.

Глава 11. Крыса в поезде

"Как всё до этого дошло?" — размышлял в прыжке Гарри, когда его ботинок врезался грудь худого бледного пацана со светлыми волосами, который пытался войти в его купе. Заострённое лицо пострадавшего выражало что-то среднее между болью и удивлением — так бывает, когда вас пинают в ответ на первые же слова после входа. Два коренастых, даже на вид сильных мальчишки, напоминающих Поттеру типичных хулиганов с одной-двумя извилинами, стояли снаружи и ещё даже не поняли, что происходит.

Другой пацан, невысокий, неуверенный, круглолицый и немного пухловатый, застыл с разинутым ртом. Кажется, он вообще потерял связь с реальностью от последних событий. Единственное, на что его хватало — это крепко сжимать корзинку тёти Пэт, только недавно открытую.

Не то чтобы Гарри его винил.

Ещё интересней была композиция, застывшая на столе. Венчала всё огромная жаба, и вот ей было абсолютно наплевать на всё, что её окружало. Она только довольно надувалась, наблюдая за происходящим со своего пушистого насеста.

Последним выступала голова Кота. В обычной ситуации он, конечно, никогда не позволил такой наглости, и быстро согнал покусившегося на что-то подобное — и это в лучшем случае. Сейчас ему было просто не до того, всё его внимание было сосредоточено на лапе.

И причиной тому был последний персонаж, находящийся сейчас в купе, и именно его Гарри винил за весь бардак, что сейчас здесь творился. Именно его Кот удерживал сейчас лапой, не отвлекаясь даже на наглую жабу.

И это была крыса.

Да, это была её вина. И этого рыжеволосого пацана, и ещё его старших братьев, которые были слишком ненормальными даже для магов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*