akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
— Нет у меня никакого жениха, — ответила она без всякого расстройства, — пока что.
— А Вы надевали браслеты, которые подарил профессор Доматор… то есть Барон? – поинтересовался он.
— Макарони, какой ты бесцеремонный, — поджала губы профессор Убриокарра.
— Я так понимаю, здешние русалки в принципе не показываются на поверхности без приглашения директора.
Из‑за дуба появился профессор Доматор. Жара заставила его расстаться с легендарной курткой, и верхняя пуговица робы тоже была расстегнута.
— Ну не всегда получается, как хочется, — сказала Карлотта, двинувшись вдоль берега.
Доматор с Рики встали с ней как бы в одну шеренгу, чтобы идти рядом.
— Но это не повод опускать руки, — возразил Доматор.
— Я мало чего боялась до сих пор, — медленно произнесла Карлотта в пространство. – Но сейчас иногда думаю – стоит ли начинать, если счастье внезапно может оборваться?
— Какие у Вас философские мысли, синьорина, — удивился Рики.
— Для моего возраста и положения они как раз вполне практические, — возразила Карлотта.
— Я думаю, к жизни нужно относиться так же, как и к работе, — тем же размеренным приглушенным тоном, что и она, произнес Доматор. В вечерней тишине его звучный голос прозвучал неожиданно красиво. – Ты думала отказаться, когда тебе предложили эту командировку?
— Нет, — словно удивилась себе Карлотта. – Хотя я знала, что это может быть опасно.
— Мы каждый день можем сталкиваться с опасностью и не подозревать об этом, — сказал Доматор. – Важнее заметить что‑нибудь хорошее и стоящее.
Рики молча переводил взгляд с одного на другую. У него возникло ощущение, что в этой неопределенной беседе о долге и счастье он чего‑то недопонимает. Впрочем, он отлично просек, что лучше бы его здесь не было, но не знал, как бы уйти незаметно.
— О нет! – вдруг воскликнула Карлотта и обернулась к озеру, играющему всеми красками, отражая небо. – Посмотри, что говорит закат!
— Время ужинать, — пожал плечами Доматор.
— Точно. Я полдня скучаю по десерту, — подняв очи к небу, вздохнула зельеварша.
«Даже самые возвышенные натуры любят покушать», — отметил Рики.
Само собой, Дик составил отчет, который традиционно Рики зачитал вслух подальше от штаба и от вездесущих ушей сэра Финеана. На сей раз, летопись состояла из трех различных по звучанию частей, потому что, как сказал Дик, он писал их в разное время.
У Артура мы отдыхали летом.
Фантазия у магглов – будь здоров!
Нас Рики познакомил с Интернетом
И сказками про жизнь других миров.
По дереву мы выжигали. Как пустяк,
Гадальный шар у леди Парвати стащили.
Так Ричарду явился точный знак,
Что гости близко, и грозна их сила.
Тогда и сам не знал своих он планов,
Полгода в «МентеСана» провести.
Мы Эдгара избрали капитаном,
Поплыли по учебному пути.
Привычный ход традиций наших
Без Макарони соблюли,
И в лес Запретный, многим страшный,
Еще девчонок повели.
Что ж; как всегда, без приключений
Не обошелся день веселый:
Пришельцев в виде развлечения
Искали девочки при школе.
За это Рики добрым словом
Мы помянули и не раз.
Еще по ЗОТС учитель новый -
Сам Поттер! Взялся он за нас.
А Эйвери собрал опять
Фанатов буйных крови чистой;
Клуб не сумел им помешать.
Так «Хогвартс» разделился быстро.
Дуэт «Равенкло» — «Гриффиндор»
Им конкуренцию составил.
И комментариев свежий вздор,
Как жаль, смолы в огонь добавил.
Меж слизеринцами скандальчик
Пошел в «Трех метлах» с пустяка.
Слегка девицу шлепнул мальчик,
Она ж взбесилась не слегка.
Ей крови нужно непременно,
Но Снейп дуэль им запретил,
Сказав: «Дуэли есть замена!»
А в квиддич парень победил.
Приехал Рики. Нас собрал
В Визжащей хижине на встречу.
Приход авроров оборвал
Нам замечательнейший вечер.
На удивление, мягко нас
За эту шалость наказали.
В учительской мы пару раз
Бумажный хлам перебирали.
Позднее Чайнсби и Филипс
Затеяли опять раздор.
Неясно, почему сцепились.
Но «Равенкло» и «Гриффиндор»
Стена глухая разделила,
И стычки чуть не каждый день.
Наш Клуб Единства был не в силах
Закончить эту дребедень.
Чтоб в школе воцарился мир,
Воспользовались средством старым:
Дуэльный квиддичный турнир
Как способ выпускания пара.
Хоть есть серьезные сомнения,
Что матч мы честно проиграли,
Пришлось признать нам поражение,
Ведь мы обман не доказали.
Пусть жульничество не раскроют,
Хоть клялся Артур: «Брешь найду!».
Не квиддич делает героев.
Ведь прекратили мы вражду.
Смесь ревности с бездельем на досуге
В дом к Чайнсби Ральфа с Рики привела,
И если б не забота друг о друге,
Обоих неприятность бы нашла.
Приехать в дом, где враг обосновался –
Везенье то еще. Пришлось позвать
Бригаду министерскую. Так сжался
Пасхальный отдых. Враг сумел сбежать.
Экзаменов привычные волнения
От черных происков нас отвлекли совсем,
И обошлось бы. Но без приключений.
Не может Филипс. И досталось всем!
Мы верим, Землю гости посетили,
И помогали Рики целый год.
По его просьбе нас переместили
К заложнику, где псих–ученый ждет.
Случайно Чайнсби с нами увязался,
И доктору пытался помогать,
Ведь он зловредной чаше подчинялся.
Пришлось его побить, потом связать.
Врача закляв, избавил Ричард нас от вздора,
И Филипса от верной смерти спас,
Тут появились бравые авроры.
Так стресс тяжелый кончился для нас.
И это – вместо дружеских гуляний!
Находим злоключения каждый раз.
Закрыли на день от любых свиданий
В больнице Чайнсби, Филипса и нас.
Окончен год учебный как обычно:
Совсем как предыдущие года.
Нас навещают. Мы — в крыле больничном.
Спасала нас Селена, как всегда.
Считаем, год удался. От идеи
Контакта отказаться не хотим.
Важнее то, какие же содеем
Свершения, что ждут нас впереди.
— Я даже спорить не буду, — проворчал Эдгар, когда Рики закончил читать. Артур же, задетый упоминанием о проигранном матче, вновь вернулся к планам по установлению жульничества со стороны Мелани Хатингтон.
За три дня до прощального пира Дора Нотт с сожалением сообщила, что профессор Поттер не останется на следующий год.
— По крайней мере, мы убедились, что он действительно знает все то, что про него написано, — сказала она.
Результаты экзаменов никогда еще не удручали так Лео и Дика, и не радовали учителей до такой степени.
— Четырнадцать наивысших показателей! Четырнадцать! – в экстазе повторял профессор Флитвик за учительским столом, не заботясь о том, что ученики оглядываются на него. – Такого четвертого курса у нас давно не было! Это чуть меньше, чем половина параллели, — гордо объяснил он итальянским гостям.