KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Юноша и в самом деле обнаружил половину звездного состава во дворике и не мог не возликовать, узрив копну пышных светлых волос и рядом — ярко–рыжих. Между прочим, Рози от их компании тоже не уклонилась; только он заметил ее не сразу, потому что она сидела в тени Гермионы.

— Мери, я искал тебя повсюду! — с претензией сообщил Рики, тормозя напротив девочки.

Удивленный взгляд карих глаз просигнализировал Рики, что вообще‑то ведет он себя странно, смущает ее и всех окружающих, а также о том, что она отнюдь не догадалась о его новом гениальном плане и, следовательно, все еще не начала пылать восторгом по этому поводу.

— Между прочим, я знаю, какую акцию надо организовать, чтоб воздействовать на… активность учеников, — сказал он, — поскольку окружающие, впечатленные его экспрессивностью, вслушивались в разговор.

— Разве? — спросила Гермиона. На Рики не повлияла ровная вежливость ее тона, предназначенная скорее любопытывующим зевакам вокруг, чем ему.

— Надо устроить игру в «ангелов»! — шепотом выпалил он.

— Чего? Поубивать всех? — растолковала Рози и чавкнула. — Так ведь не известно, станут они все ангелами или нет. Пора тебе уже понять, Ричард, что дети — не ангелочки. Ты взрослый уже.

«Благодаря тебе я это понял», — Рики начинал сердиться. Выражение лица Мери стало заинтересованным.

Рики понадобилось минут двадцать, чтобы полностью изложить свое видение акции вербовки новых сторонников СПОСсПЧИ. Сам он не находил в своем плане ничего дурного или опасного. «Если даже не получится, во всяком случае, дети порадуются», — подумал он, глядя на взволнованные лица трех первокурсниц.

— Это круто! — охарактеризовала Рози.

— Нам надо всем это предложить! Спорим, не откажутся? — Гермиона старалась мыслить по–деловому, но было видно, что ей не терпится приступить к осуществлению «проекта».

Слизеринец, однако, не считал нужным спешить, о чем прямо заявил энтузиасткам.

— Только это не сделаешь сейчас, — предупредил он. — Нужно набраться терпения. Лучше всего приурочить это дело к Пасхе.

Слегка разочарованные, девочки все же согласились подождать.

— Поймите, ведь иначе ученики просто развлекутся и ничего не поймут, — убеждал их Рики. — Надо, чтоб они увидели реальную пользу от домашних эльфов, не просто результат.

— Мы поняли, — твердо произнесла Мери.

Рики гордился собственной сообразительностью. И даже то, что не все из друзей, узнав о грандиозной кампании, обрадовались, не умерило его уверенности в правильности избранного курса.

Глава 25. Как держать обещание.

— Мерлин, что еще за игра? — закатил глаза Артур Уизли, не скрывая недовольство основателем своего Клуба.

Рики ожидал этого, но все равно преодолевать столь явный скепсис было трудно. Он нарочно начал объяснение, когда в штабе находились все старосты (кроме Лео и Марго), а также Ральф, Бетси и даже Мирра Жанн, в расчете на то, что среди них непременно найдется единомышленник. Но, поскольку они понятия не имели, что именно он предлагает, Рики предстояло еще просветить их.

— Это очень занятно, — ответил слизеринец. — И я, и мой старший брат в начальной школе играли в эту игру. В общем, надо, чтобы каждый написал на бумажке свое имя, завернул ее и бросил в бейсболку. Я сказал Мери, что шляпа тоже годится.

— Я слышала про такое, — вмешалась Мелани, всем своим видом выражая неодобрение тем, что он взялся подсказывать несносной Мери Малфой. — Кто вытащит бумажку с твоим именем, тот и будет твоим ангелом.

— Да. Обязанность ангела — радовать тебя, — оптимистично произнес Рики в настороженной тишине. — Например, подбрасывать всякие шоколадки, открытки и другие приятные мелочи, но так, чтобы ты не догадался, кто это делает. Если ангела вычисляют, он должен сразу подарить что‑нибудь большое и ценное, и вдобавок не есть сладкого за праздничным столом. А если его до конца игры не вычислили, он в последний день дарит памятный особенный подарок и признается, что именно он был ангелом.

— А при чем же тут эльфы? — не понял Уизли.

— Эльфы по поручению ангелов будут подарки подсовывать, — Рики смутился сильнее, чем требовалось; на самом деле, он очень гордился этой идеей, но не хотел, чтобы другие это поняли. — Мери договорится на кухне, и каждый желающий играть получит персонального помощника.

— Они подружатся, и детки захотят бороться за права домашних эльфов, — мрачно произнес Ральф. — Что же, очень возможно. Ричард, объясни мне, почему ты никак не желаешь жить спокойно?!

— Да он дождется, что разгневанные родители разорвут его на куски! — спрогнозировал расстроенный Эдгар, демонстративно глядя исключительно в окно. — Вбивать в головы детей дурные идеи!

— Вовсе они не дурные! — обиделся Рики. — Игра, если хочешь знать, учит ловкости, хитрости… учит быть внимательными друг к другу, вот!

Он отметил, как блеснули глаза Селены, и мог бы поклясться, что прочел в них одобрение.

— Если бы в это не были впутаны эльфы и Мери Малфой, я бы, может, и согласилась, — бросила Мелани.

— Ну, давайте без них поиграем, — вдруг предложила Бетси, хлопая ресницами.

Дик уронил книжку, после чего развернулась бурная полемика. Селена это предложение поддержала, и Мирра пришла в тихий восторг. Ральф предложил привлечь Тиффани. Артур яростно протестовал против игры как таковой, а Мелани ворчала, что уже выросла из таких забав. Но потом все же согласилась подумать, и ребята засобирались на обед.

— Что начнется, когда эльфы станут заниматься ерундой! И готовить, и убирать перестанут. Вряд ли, конечно, совсем, — опомнился Артур. — Когда малявки начнут?

— Я посоветовал пока разведать обстановку, — ответил Рики.

Терпения у Мери и Гермионы, разумеется, не хватило. Уже через неделю в «ангелов» играли весь первый и второй курсы. Но внимание Рики и его друзей в тот же день было отвлечено от игры, когда после ужина в штаб постучался слизеринский завуч.

Он сразу вошел, не дожидаясь разрешения. Профессор Снейп был мрачен, но при его появлении ни у кого не возникло мысли, что он явился прочесть нотацию. Он злился, однако Рики даже не подумал, что злость эта вызвана учениками и обратится на присутствующих, которые, кивками поприветствовав слизеринского наставника, застыли в ожидании того, что Снейп собирается сказать.

— Добрый вечер, — поздоровался зельевар. — Макарони, я убедительно прошу и Вас лично, и всех вас, — он обвел взглядом всех присутствующих, — держаться как можно дальше от профессора Бэскотта. Не соглашайтесь ни на какие экскурсии и не поднимайте никаких предметов, на которые он вам укажет, если только он не передаст их из рук в руки. Ясно?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*