akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
— В самом деле, какая наглость! — возмущенно вымолвил Рики, опасаясь, что момент снова упущен, и поток негодования уже не остановить. И все же он попытался, задав закономерный вопрос: — А чего она хочет?
— Чтоб я собрала всех вас. Вот прямо немедленно!
Парень не стал больше делать вид, будто его возмущает требовательность первокурсницы. Ему даже в голову не пришло, что, может быть, это розыгрыш. Гермиона показала себя особой достаточно серьезной, к тому же она знала, что значит для Клуба Единства туалет Плаксы Миртл. Терзаемый опасениями, Рики отправился на второй этаж.
Там уже собралась половина его друзей, а другая половина подтянулась следом. И каждый, входя, спрашивал, обращаясь к застывшей в центре четверки:
— В чем дело?
— А дело в том, что здесь снова побывала эта противная тетка и ее мерзкая подружка, — сообщила Гермиона, когда у нее набралось достаточно слушателей.
— Все так плохо? — быстро спросила Дора.
— Я ее видела только в больничном крыле, — сказала Гермиона. — Она таскала за собой дядю Гарри, и выговаривала ему, потому что он попечитель. Сначала посоветовала, — голос девочки задрожал от гнева, — сместить с поста директора тетю Гермиону. Потому что она вроде как не следит за школой. Дядя Гарри ей говорит, она, мол, прекрасно справляется, аккуратно ведет дела, а то что присутствовать каждый день не может, так ее прекрасно заменяет Дамблдор, который обладает огромным опытом как директор. Так знаете, что эта… — тут она употребила настолько крепкое слово, что даже у Артура отвисла челюсть, — сказала?
— Мне заранее не нравится, — признался Рики, не желая ни гадать, ни давать дальнейший ход явному намерению Артура выговорить сестре за сквернословие.
— Завила, что Дамблдор тоже никуда не годится! — объявила Гермиона.
— Да как она смеет! — взвился Артур.
— А так. Пора, говорит, освободить занятую несерьезную женщину и искусственного директора и назначить на этот пост того, кто будет отдавать все силы школе, — сообщила девочка.
— Мерзавка, — прошипела Мери и величественно скрестила руки на груди, притопывая ножкой.
— Тут дядя Гарри и спросил, кого назначить, «не вас ли, мисс Амбридж»? А эта дура хихикнула и отвечает, все возможно.
— А дядю Гарри она сместить не хочет? — поинтересовался Эдгар.
— Хочет! Только ему она этого не сказала, — логично рассудила маленькая хуффульпуффка. — Зато стала ворчать, что в озере, видите ли, столько русалок рядом с учениками и без всякого контроля. А она столько лет предлагает их окольцевать!
И впервые с тех пор, как исчез Назойлик, в глазах его носителя зарябило что‑то похожее на красную пелену. На ее фоне перед внутренним взором Рики предстал зевающий Барон и разворачивающаяся в сторону озера Пибу, гордо ударяющая по воде хвостом. Он глубоко уважал расу русалидов и, заразившись гонором Барона, считал их в чем‑то совершеннее людей. Парень и мысли не допускал, чтоб такая тупая и злобная двуногая зараза, как Долорес Амбридж, распоряжалась их жизнью.
— Пожалуй, она дождется, я вспомню навыки Темного лорда, — сказал он.
— А я тебя за это в щечку поцелую, — пообещала Рози, и глаза ее яростно сверкнули.
— Как она смеет критиковать мою маму! — Мери тоже не на шутку рассердилась.
— Джорджина уже отправила ей по почте навозную бомбу, — проинформировала Гермиона.
— Сдурели? — Джим в волнении повернулся к ней. — Отец мне говорит, она установит, кто прислал. Между прочим, это совсем нетрудно.
— Прекрасно! Пусть придет разбираться! — рявкнула на него Рози и с досадой покачала головой. — Я думала, в прошлый раз мы ее отучили лезть не в свое дело.
— Она тупая. Необучаемая, — проворчал Рики, все еще негодуя из‑за русалок.
— И что вы будете делать? — Плакса Миртл, взирая сверху на столь трогательное согласие, даже слезу пустила.
Этот простой и логичный вопрос вдруг резко сбросил Рики с высоты кровожадных планов в ограниченную реальность, и ему стало неловко и дискомфортно от того, как же мало он может в своем нынешнем статусе. А между тем собравшиеся обратили к нему вопросительные взгляды.
— Ну, это ведь из‑за меня, — сказал Рики. — Если не будет другого выхода, я уйду из школы.
— Не думаю, что это хороший выход, — Лео скептически помотал головой.
— Вот еще! Тогда нам всем тоже лучше уйти и оставить школу на растерзание этой старой маньячке, — высказался Артур.
Гермиона одобрительно кивнула.
— Да. Папа говорит, она терпеть не может Уизли.
— Подождите! — вмешалась Селена. — Она пока еще ничего не сделала.
— Да! Мало ли что она говорит! Скорее всего, это ее фантазии, — присоединилась Дора.
— Но она является в школу с инспекцией уже который раз, — напомнил Дик. — Конечно, ситуация может быть не настолько плоха, но это настораживает.
— Надо, чтобы родители были наготове в случае чего, — предложила Дора.
— А у моих родственников, как назло, сейчас задание — хуже не придумаешь, — проинформировал Артур. — Поступило заявление, что пара дементоров вылезла из болот. Или их ловить и обезвреживать, или следить, что, в школе происходит, а?
— Да ладно, что мы, маленькие? Нельзя все время родителей звать, — высказался Джимми.
— Но вот если она опять явится? — сурово спросила мрачная Мери. — Тогда что?
По тому, как начали переглядываться старосты, Рики понял, что им требуется срочно изыскать способ сдерживать энтузиазм звездных деток.
— Нам надо подумать, что мы можем сделать, — предложил Лео. — Давайте каждый составит свой список. Завтра уже четверг? Соберемся в субботу и обсудим.
Предложение повергло Плаксу Миртл, ожидающую немедленных активных действий, в уксусно–кислое настроение, но в целом оно было принято. Рики весьма утешило, что на этот раз, проведя в туалете Миртл некоторое время, первокурсники не просили никакой экскурсии в Тайную комнату.
Закономерно, что после собрания друзья Рики, равно как и первокурсники, стали тщательно просматривать утренние газеты — так, на всякий случай. И всякий случай не заставил себя ждать; правда, он оказался совсем не из той оперы, как Рики опасался. Сам он даже не получил в руки этот номер, поскольку газету не выписывал.
Впрочем, не заметить, что весь Большой зал взбаламутило какое‑то известие, у него не получилось. Ученики косились на стол «Слизерина», впрочем, на гриффиндорский тоже.
— Что‑то случилось? — спросил Рики, которому казалось, что только он один ничего не понимает. Чувство было, признаться, дурацкое, к тому же мгновенно всплыло, что теперь ему‑то следует быть готовым к сенсации.
— Боюсь, что да, — мрачно произнесла Дора, разворачивая газету так, чтоб было удобно дать ее прочесть. Рики протянул руку, которую она проигнорировала и тихонько, не без сочувствия, позвала: — Тиффани!