KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На этот раз ему повезло. Снейп восседал в открытом настежь кабинете за своим столом и что‑то увлеченно писал. Он даже не повернул голову, зато с появлением на пороге Рики лицо его приняло стойкое выражение ожидания неприятностей. Но на этот раз Рики сам собирался ему все рассказать.

Завуч выслушал сбивчивый рассказ и подытожил сказанное.

— Итак, Вы занимались к библиотеке и оставили свои вещи на столе, когда отправились к мадам Щипц за книгой. Вы отсутствовали около двух минут и, вернувшись, обнаружили пропажу пера. Вы абсолютно уверены, что не могли потерять его самостоятельно.

— Именно так, сэр, — подтвердил Рики.

— Вы можете хотя бы приблизительно припомнить, кто находился в библиотеке вместе с Вами? — продолжал профессор.

Рики покачал головой. Он сомневался, чтобы в этом был смысл, но все равно напряг память.

— Только тех, кто сидел передо мной, и потом, это необязательно тот, кто занимался в библиотеке. Пока я ждал возле стола мадам Щипц, дверь несколько раз закрывалась и открывалась, но я не оборачивался.

— То есть это мог быть любой ученик из любого колледжа? — подытожил Снейп.

— Пожалуй, да, ученик, — согласился Рики, — мадам Щипц отвлекается и обычно здоровается, если заходит преподаватель или мистер Филч. Ученикам она уделяет внимание, только когда к ней обращаются или делают что‑то по ее мнению неподобающее.

Профессор медленно кивнул.

— Что же. Действительно, не исключено, что это обыкновенный вор, — изрек он, однако чувствовалось, что сам он в этом сомневается.

— Я бы и внимания не обратил, — проворчал Рики. — Но это перо мне подарила Селена…

Снейп поморщился. Он определенно не собирался вникать в тонкие чувства своего подопечного.

— Кто знал, что вы один будете заниматься в библиотеке? Это ведь довольно редкий случай, — отметил Снейп.

«Он обо всех такое знает или гриффиндорская мафия так хорошо осведомлена только о моих привычках?».

— Ну, все, кто был за столом старост, сразу знали, что мы пойдем в штаб, — ответил он. — Я мог бы спросить, но Лео сейчас на арифмантике… Нет, не думаю, что это заранее подгадали.

— Возможно, заранее и не требуется, — сказал профессор. — Должен заметить, если это просто вор, то не очень умный. Сегодня я слушал, как Уизли давал указания своим братьям. Я еще забеспокоился, что вы опять задумали со своим Клубом, но теперь все ясно. Похоже, что он организовал разведку на всех курсах, его многочисленные родственники будут наблюдать, не появилось ли у кого новое перо.

Рики сам не понял, отчего его так потрясло это сообщение, высказанное Лео только вот накануне.

— И я почти уверен, что это ничего не даст, — закончил профессор Снейп. — Советую Вам прислушаться к мисс Нотт. Она, как я слышал, нашла одно полезное защитное заклинание и предлагает использовать его для профилактики краж.

С тем Рики и отпустили, и помчался он прямиком к Уизли, не вполне понимая, чего ему хочется больше: извиниться за причиненные неудобства и поблагодарить за заботу или возмутиться такой самодеятельностью за своей спиной.

Последнего он разумеется, другу высказать не решился, тем более что тот заметно горел поисковым азартом, и воспринять любое недовольство в таком состоянии был в принципе не способен. Едва завидя Рики, он сразу начал вдохновенно делиться планами и соображениями своих кузенов, которые, кажется, всю жизнь только и мечтали, что о слежке.

— Я бы предпочел не доставлять никому хлопот, — в итоге пробормотал Рики.

— Вот уж вряд ли. Дядя Гарри, конечно, здорово устал за те годы, что ты в «Хогвартсе», — как всегда, прямо заявил Артур. — Но теперь он еще больше беспокоится о том, как начнешь взрослую жизнь, особенно после Уизенгамота.

— Я — тяжкий крест на шее дяди Гарри, — с пафосом резюмировал Рики. — Очень надеюсь, что ему не придется слишком уж обо мне беспокоиться, тем более, он ничего не понимает в живописи. И хорошо бы Джимми бережно относился к нервам своего папаши. А то ведь при такой любви к квиддичу завалит зелья и не только.

Артур снисходительно фыркнул, охотно переключаясь с пропавшего пера на квиддичные дела. Победа Джима в противоборстве с Ларри Огденом полностью оправдала ожидания гриффиндорцев, и с тех пор он все еще оставался героем. Впрочем, каждый слизеринец, желая ободрить Генри, напоминал, что тот матч длился недолго, играли бы охотники «Слизерина» чуть живее — и вышла бы ничья.

Однако в ближайшем матче Джеймсу Поттеру неожиданно предстояло выйти против Бетси Спок — противника куда более сильного и опытного. Это понимал и Ральф, начавший в оставшиеся дни усердно гонять потомственного ловца на тренировках; и Тони Филипс, которому Джим, по словам Рози, попробовал жаловаться на капитана.

Все же гриффиндорского капитана ободряло то, что Гермионе удалось обыграть Бетси. Но игра длилась очень долго, еще немного — и у «Равенкло» получилась бы ничья. Обсуждали этот матч преимущественно в неодобрительном тоне, по мнению Рики, оттого, что азартные болельщики в тот раз пропустили обед. Он же, помнится, так был занят всей этой историей с комиссией и подготовкой к поездке, что начисто упустил из виду квиддичный сезон.

Теперь же наблюдение за квиддичными страстями забавляло его. Рики вполне сознавал, что сам не создан для спорта. Однако и наблюдение, и участие в красивой игре было делом достойным, и ему, пожалуй, нравилось чувство принадлежности к своему колледжу, солидарность и радость за друзей.

— А я больше никогда не стану спортивным комментатором, — ответил на это Дик, когда Рики поделился своими соображениями. — Может, мне просто надоело. Играть, правда, лучше. Вот закончу школу, и хватит. Честно, я уже вижу себя за многие тысячи миль отсюда.

— Дора все еще напрягается по этому поводу?

— Да, — кивнул Дик. — Но она тоже считает, что совсем неплохо посмотреть жизнь. Думаю, она может приехать ко мне как‑нибудь, мы будем переписываться… Знаешь, я тоже буду скучать, — он внезапно заговорил совсем по–другому, резко, нервно. — Просто, ну необходимо мне уехать. И даже ради нас с ней. Я чувствую, что должен сделать по–своему, иначе здесь меня быстро выдрессируют, если ты понимаешь, о чем я.

— Понимаю, — медленно кивнул Рики.

— Я не хочу надолго расставаться Дорой, — совсем помрачнел Дик. — Но я чувствую, что ей не нужен такой мужчина, которого она не сможет уважать. А конторской крысой я быть не хочу. Лучше уж охотиться на диких нунд, как мистер Доматор.

Рики усмехнулся: он плохо представлял Дика в таком качестве.

— Знаю, это не мое, — согласился Дик. — Но есть ведь время найти.

И в ближайшую субботу он вновь проявил себя в спорте. Не то, чтоб охотники «Равенкло» показали такую уж потрясающую игру, но «Грииффиндору» был нанесен серьезный удар: Бетси схватила снитч до того, как юный Поттер сумел его заметить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*