KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Эта свадьба надолго запомнится, — похвально заметила миссис Дуглас, вызвав очередной укоризненный взгляд со стороны мистера Олливандера.

Рассуждения друзей Рики относились не к произошедшему, а, главным образом, к тому, что из этого выйдет дальше.

— Вот если всех поймали, авторитет Министерства возрастет до небес, — уверенно заявил Лео.

— Как будто министр ловил! — ехидно заметил Артур.

— И что, если не всех? — нахмурился Дик. — Все‑таки, что ни сделай для блага общества, все равно людям кажется мало. Скорее уж после сегодняшнего возрастет недовольство.

Рики заметил, что Олливандеру эти слова не понравились, но он не вмешивался, лишь усердно беспокоился о том, чтоб тарелка и кубок миссис Дуглас не пустели.

Первые новости появились только час спустя, когда и Рики с друзьями довольно наговорились.

— Они взяли всего десятерых! — возмутилась, подсаживаясь к ним, Лаура, сестра жениха и Эдгара. — Мерлин, дядя Гарри не должен уходить раньше из‑за такой ерунды! Как будто без него в Министерстве никто не работает!

«Да, сильна ты делать выводы», — подумал Рики.

Герой, разумеется, не посмел никуда деться, ему и леди Сюзан достался один из почетных первых тостов. И вроде бы дядя Гарри почти не заглядывал в заботливо подготовленный женой пергамент. Тем временем за столами курсировала новость о необыкновенной щедрости Поттеров.

— Они организовали для Ники свадебное путешествие в Грецию. На целый месяц! — подтвердил Эдгар. — И тетя Сюзан дала денег, чтобы Эльвира купила там шубу.

Как будто кто‑то переключил тему! Застолье постепенно успоколилось, и продолжалось настолько мирно, что постепенно у Рики сложилось впечатление, будто они вовсе и не участвовали в битве, а так, смотрели кино. И свадьба волшебников, по его мнению, протекала вполне нормально, как везде, подумаешь, подносы сами летают. Он повидал всех знакомых и уже, как обычно, начинал объедаться, хотя праздник едва приближался к середине. Официальности становилось все меньше, и Эдгар предположил, что скоро жених с невестой скроются.

К их столу подбежал Джимми Поттер.

— Слушай, папа хочет знать, он тебе что‑нибудь сказал? — выпалил он, обращаясь к Рики. — Ну, этот…

— Нет, — отрезала Гермиона.

Рики недовольно покосился на нее, а потом сообразил: то, что она его опередила, даже лучше. Уж в ее словах точно никто не усомнится, и не станет гриффиндорская мафия ходить за ним по пятам, вынюхивая, а не скрывает ли он что‑нибудь. Вот и Джим больше не стал ни о чем расспрашивать, враз улетучился.

— Мерлин! Сирена, если не ошибаюсь?

Знакомый голос старой ведьмы заставил Рики вздрогнуть — он не заметил, как она приблизилась. Миссис Дуглас слегка поджала губы, но, конечно, отвесила приветственный кивок. Рики помнил, что полтора года назад, когда она еще работала у Макарони, визит вот этой же знакомой ведьмы, служащей Министерства, ее не порадовал. Миссис Дуглас с тех пор, как поселилась среди магглов, не стремилась к общению с чистокровной элитой, к которой сама, в общем‑то, принадлежала. Хотя — приехала ведь она вместе с Марком на эту свадьбу.

Мисс Блумсберри, в новой парадной робе, с ниткой жемчуга и старомодным узлом, напротив, глядела так, словно не прочь поболтать. Рики не видел старую леди около месяца и отметил, что она теперь кажется еще придирчивее, хотя, возможно, стоя она просто возвышалась над теми, кто сидел за столом.

— Как поживаешь, Матильда? — спросила миссис Дуглас.

— Слышал, Вас повысили? — галантно осведомился Олливандер. Он поднялся, видя, что пожилая ведьма отодвигает себе стул, и поспешил сделать это для нее.

— Неужели? — с интересом переспросила миссис Дуглас, пока ее знакомая усаживалась.

— Благодарю, сэр. — Мисс Блумсберри величественно откинулась назад. Руки она, как всегда, прятала в муфту. — Да, теперь у меня меньше бумажной работы и несколько болванов, которых надо контролировать. Бумажки быстрее бегают! А бедняге Люпину в помощницы дали круглую дуру. При его терпении и такте, она нескоро исправится.

Она окинула миссис Дуглас умеренно–оценивающим взглядом, поколебалась, но все же спросила, тщательно подбирая слова:

— Ты, выходит, поправила здоровье? Снова на ногах?

— Ползаю потихоньку, — отмахнулась миссис Дуглас. — И все больше подумываю, что надо бы снова начать летать, это удобнее. А что слышно об Августе?

Рики, стараясь не привлекать внимания, налил себе еще лимонаду. Миссис Дуглас, похоже, нашла безопасную тему, и в его помощи не нуждалась. Перемывать кости общим знакомым было любимым колдовским развлечением, которое по популярности смело могло соперничать с квиддичем и распитием сливочного пива.

— Ворчит, как всегда! — мисс Блумсберри упорно скрывала руки, даже не думая о том, чтобы кушать за столом, как все нормальные люди. — Знаешь ведь, все вокруг бездари и растяпы, кроме нее!

— Неужели некому поставить ее на место? — с сожалением покачала головой миссис Дуглас.

— Есть, хвала Мерлину! — оживилась сотрудница Министерства. — В этом смысле ее внук удачно женился. На дочке Уизли. Та бойкая девочка, не особо с ней церемонится.

— Как вы можете так говорить? — ужаснулся мистер Олливандер. Похоже, он единственный помнил, что, кроме стариков, за столом еще кое‑кто сидит и слушает. — Несчастная женщина, так пострадала, и внука растила…

— Ну, лично она никогда ни от кого не пострадала, — жестко перебила его мисс Блумсберри. — А внука она замучила! С такими амбициями, знаете, легко от других требовать совершенства и самой при том ни черта не делать! Кстати, Френк и Алиса чувствуют себя хорошо. Гвенни недавно ездила туда…

— А у нее все так же Барти околачивается? — с пониманием фыркнула миссис Дуглас.

Мисс Блумсберри с видимым удовольствием сообщила, что Барти «сбежал из школы и воображает, что теперь начнет жить в свое удовольствие». Рики решил не слушать дальше, тем более что о намерениях бывшего преподавателя знал прекрасно. В его собственные планы входили более важные занятия.

Он набрался храбрости, но все равно потребовалось некоторое усилие, чтобы пригласить Селену танцевать в присутствии ее бдительного дедушки.

— Конечно, — улыбнулась Селена.

Она сама взяла его за руку. Мисс Блумсберри как раз некстати закашлялась, Олливандер взглядом проследил, как они выбрались из‑за стола, миссис Дуглас снисходительно фыркнула, а Лео поспешно заговорил о хорошей погоде. Рики увел девушку в круг танцующих на первый этаж. Даже не поднимая головы, он знал, что сверху за ними будут наблюдать, но это не имело значения. Не делают ведь они ничего такого.

Его рука дрогнула на ее талии. Щеки Селены слегка вспыхнули, а может, просто отсвечивали китайские фонарики. Он улыбнулся; они давно дружили, как‑то неправильно было теперь смущаться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*