KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир". Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Вы хорошо работаете, — похвалил Цянь–Цзы.

— Это высокая оценка, мастер, — Ниифадора Уизли склонила голову в легком поклоне.

— И все же, двух вещей мы бы никогда не поняли, — вновь заговорил Дамблдор. – во–первых, надо отдать должное замечательной логике мистера Нигеллуса. Сцену в баре мадам Розмерты видели несколько десятков магов, но только Вам, юноша, пришло в голову связать склонившихся над каплями дам с пропажами ингредиентов.

— Просто тот тип устроил сцену. Я недавно прочел, что люди не стремятся быть замешанными в скандал. Поэтому тот человек был заметен ровно настолько, чтобы его не желали замечать, — пояснил Лео.

— Выроятно, вы правы, — кивнул Дамблдор. – Еще следут воздать по заслугам мистеру Макарони, сумевшему без наших сведений разгадать, кому грозит опасность. Мы не могли предвидеь, когда нанесут решющий удар, кроме того, отвлекались на Турнир. В связи с вышесказанным, я начисляю Нигеллусу и Макарони, дайте подумать… по 200 очков.

Рики вдохнул, но позабыл о выдохе. Столько набрал их факультет за два семестра!

— Надо же, Гарри!… — воскликнул Рон Уизли.

Изумление на лицах товарищей понемногу уступало место недовольству – теперь‑то «Слизерин» точно получит кубок!

— С днем рождения, Рики! – шепнул Эдгар, единственный способный на подобное бескорыстие.

Напоминание достигло того эффекта, что Рики окончательно пререстал что‑либо соображать.

— И по сто всем ученикам «Хогвартса», сражавшимся на холме, — добавил директор.

Это подняло настроение даже гриффиндорцам.

— Хотел бы я взглянуть на рожу Виктора Чайнсби, когда до него дойдет, — сказал Ральф. – А то Тони постоянно психует, даже неинтересно.

— Ему я сам сообщу, если получится, — решил Артур.

— Теперь вы можете идти по своим делам. Кроме тех, кого ждет обратно мадам Помфри, — осчастливил Дамблдор.

Первыми на свободу вырвались Малфои. За ними – директора с чемпионами и МакГонагол. Снейп задержался. Видя, что ученики не расходятся, Рики поднялся с кресла – закрыть дверь. И услышал возмущенный шепот Уизли:

— Я там был, Малфой. Говорю тебе, чашу специально передвинули на солнце…

Рики вернулся в комнату, где Ники и Эди окружили понурую Лауру. Сам Рики не счел нужным посочувствовать этой вредной особе. Артур восторженно рассказывал что‑то маме.

— Джентльмены, даже орден от Министерства не дает вам право задерживаться, — разрушил идилию завуч «Слизерина».

— Орден тоже – подарок ко дню рождения Рики, — не сдержался Дик. Снейп искоса глянул на него.

— Я хотел спросить Вас, сэр, — Рики повернулся к завучу, — почему чашу передвинули на солнце?

— Чтобы она загорелась, конечно, — проворчал Снейп и вскинулся. – А Вы откуда знаете?!

Благоразумные старшеклассники очень постарались притвориться, что их здесь нет.

— Разве это важно, сэр?

— Я не стал бы разглашать школьникам информацию, недоступную начальникам отделов Министерства, — холодно произнес Снейп. – С какой стати вы думаете…

— Потому что у Рики день рождения, — беспечно заявил Ральф. Рики посчитал, что это уж слишком, но, к его удивлению, взрыва не последовало. Лицо профессора перекосилось в усмешке.

— Тоже мне редкое событие. Или вы предполагаете, что в будущем году уже ничего подобного не наступит? Если бы не больничное крыло, вы бы сейчас отправились в трофейную и чистили кубки до конца года.

Резко поднявшись, профессор прошелся по комнате.

— Чаша, — отрывисто бросил он, — предмет особой ценности и хранится упакованной. В общем, когда ее обнаружили, упаковка была повреждена, а местоположение изменено. На новое место регулярно падали прямые солнечные лучи. Никаких выводов, — предупреждающий жест в сторону открывших рты, — потому что авроры не имеют никаких улик. Возможно, это просто небрежность. И попрошу без фантазий. У Министерства хватает забот и без домыслов 14–летних волшебников.

Он рывком распахнул дверь.

— Надеюсь, мне не нужно опасаться, что по дороге к мадам Пофри вы свернете не туда. Конечно, трудно просадить столько баллов за оставшиеся дни, но это – для обычных учеников. Мисс Боунс, с Вами хотела переговорить профессор МакГонагол.

… — Выходит, кто‑то проник в хранилище ассамблеи магов? – уточнил Эдгар, когда они достаточно отдалились от штаба. Этот факт отчего‑то обеспокоил его больше, нежели обсуждение вчерашнего столкновения.

— Постороннему это просто невозможно, — заявил Лео.

— Помните, гвардия темного лорда пролезала везде, — напомнил Дик.

— Добрый вечер, джентльены.

Голос настораживал опасной вкрадчивостью – как будто по бархату размазали бяку. Рики глазам своим не верил – там, где только что было пусто, стояла Рита Вриттер собственной персоной и улыбалась, как акула. Он успел заволноваться, а не появилась ли она в штабе. Впрочем, рядом не зависало перо с пергаментом.

— Имею честь видеть перед собой героев? – сладко произнесла она.

— Мы не даем интервью, — решительно отрезал Уизли, всем видом воплощая разъяренный символ своего колледжа.

Вриттер опешила, но явно не разочаровалась.

— Не волнуйтесь, — заговорила она уже прохладнее, — статью я отправила. Но хотела бы прояснить с вами одну маленькую деталь. Вы всегда в гуще событий, так мне сказали. Это правда? – она въедливо уставилась на ребят.

«Неужели догадывается?» — пронеслось в голове Рики.

— Вы, случайно, не делали что‑нибудь необычное во время первого состязания?!

— Не понимаю, — сказал Дик.

Вриттер наступала на него, не отрывая взгляда от значка на его робе.

— Ты не мог бы мне сказать, с чего началось первое состязание? – спросила она.

— С боггарта. Страх Консуэло появился первым, и она выронила платок из‑за пояса, а Ван заточил своего в фигурку на поясе… С какой стати Вы меня допрашиваете? – возмутился Дик. Члены Клуба столпились в кучу.

— Надеюсь, у меня нет оснований, — угрожающе произнесла Вриттер. – Тем лучше для вас. Отлично, если вы в самом деле меня не понимаете.

— Я все расскажу профессору МакГонагол, — сказал Эдгар.

— Да? – вскинулась Вриттер. – Полагаю, она забеспокоится не меньше, чем за свою лучшую ученицу. Кстати, кто из вас мыл посуду? Гермиона Малфой в полном восторге.

— Мы не знали, — удивился Рики.

— Еще бы! Похвали хулиганов…Впрочем, — заговорила она вновь дружелюбно, — я ведь хотела поблагодарить вас. Вы спасли мою свободу и репутацию, не так ли? Спасибо. До встречи, — пригрозила она напоследок и медленно удалилась.

— В такие моменты я думаю, что лучше бы никогда не брать в руки детектива, — с отвращением бросил Лео.

— Ты что? А моя тетя, Эльвира, леди Парвати? – перечислил Артур.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*