akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Согласен с тобой, — кивнул Лео.
Рики нарочно отвернулся от людей, но все равно чувствовал повышенное внимание к своей персоне. Так вот что имел в виду сынок дяди Гарри, когда собирался ему «устроить»! наверняка тогда они планировали пробовать свое зелье. Интересно, удалось бы ему остановить малявок тогда, если бы он не отстал?
Старосты, не откладывая в долгий ящик, вызвали газетчика–смутьяна. Джимми на разбирательство пришел перемазанным в глине, сопровождаемый такими же опрятными Тони Филипсом и Рози, которая, услышав, в чем его винят, предприняла попытку стукнуть его «по башке».
Это удовольствие старосты оставили для себя, исключив, разумеется, методы Рози. Рики пришлось выслушать вместе с Джимми, как его упрекали в: несерьезности; нарушении министерской тайны; хулиганстве; неуважении к отцу, старостам и учителям; а также в том, что
— Мне тогда эту полосу надо занять, — категорично заявил сердитый Поттер.
Рики ожидал, что решать эту проблему юному газетчику предоставят самому, однако старосты немедленно озадачились.
— Ну, можно что‑нибудь из истории «Хогвартса», — предложил Дик.
— Или вот, почему ты забыл про день Святого Валентина? — вскинулась Марго. — Ведь на неделе же!
Джимми нахохлился, давая понять, что он выше такой ерунды.
— Можно, только кто же успеет? А знаете что? Пусть Макарони нарисует замок, такой в сердечках, и напишем просто «Поздравляем», — мрачно предложил Филипс, которому, должно быть, надоело стоять и слушать.
Рики ожидал, чтобы Тони так рассудил, и Марго запоздало смутилась, когда гриффиндорец заговорил. Тем не менее, решение всем понравилось. Даже когда Джим заявил, что, в таком случае, рисовать надо сейчас. В этом имелся свой смысл; Рики тоже не хотел оставлять на потом. Но, стоило ему согласиться, как товарищи его заторопились в библиотеку.
— Я вернусь часа через два и проверю, что у вас получилось, — пообещала Мелани.
Старосты стали выходить один за другим. Чтобы не терять времени, Рики тут же занял освободившееся место Эдгара, вынул, разложил мелки и принялся быстро, не обращая ни на кого внимания, набрасывать по памяти контуры замка. Вроде бы он был занят делом, но не мог полностью погрузиться в работу, продолжал чувствовать то же напряжение.
Без старост тишина сразу сделалась невыносимой. Рики отвернулся, предвидя неприятную ситуацию. Охотнее всего он бы ушел, но уже пообещал заняться газетой, да и в целом понимал, что с Джимом проще не станет.
— Вот не думал бы, что Фэрли так раскомандовалась, — примирительно заметил Филипс. — А Хатингтон! Кто придумал, что девчонки вообще умеют быть старостами!
Рози снисходительным взглядом выразила все свое презрение такой пещерной позиции гриффиндорца. Без сомнения, этим он хотел отвлечь Джима, но добился обратного эффекта.
— Почему все старосты такие психованные! — у Джимми голос прерывался от обиды. — Я только хочу, чтоб люди знали правду.
«Твой папочка, держу пари, не хотел бы, чтоб о его школьных приключениях знали половину правды. Вот еще сенсационный заголовок: «Глава попечительского совета — знатный хулиган!»», — подумал Рики. В чем‑то он сочувствовал Джиму, однако тот перестарался. Избежать неприятного разговора все равно не удавалось, и даже при этом Рики не очень верил, что сумеет оградить маленького балбеса от него самого.
— А ты сам всегда говоришь правду? — спросил слизеринец.
Джим неприязненно поглядел на него, словно спрашивая, какое это имеет отношение к делу.
— Да уж, сначала детей учат говорить, а потом — вовремя молчать, — глубокомысленно изрек Рики, приступая к раскрашиванию; он выбрал несколько мелков с разным оттенком серого.
Подтверждения он не ждал, заранее смирившись, что на Филипса и Рози надежды мало.
— Все такие вруны, ну просто, — у Джима и в самом деле не оказалось слов.
— Я тоже так думал, — смиренно согласился Рики, и его рука с мелком остановилась на полпути к рисунку; ему вовсе не хотелось в последний момент все запороть и начинать сначала. — Но, когда узнал правду о себе, то не очень радовался.
— А те типы, которые теперь тебе строчат письма с угрозами через день, и того больше, — с удовольствием сообщил ему Джим.
— Надо же, я не знал, — забеспокоился Рики.
Рози показала Джеймсу кулак, но он хмуро отмахнулся.
— Вот узнал, доволен? — спросил он у Рики. — Я ведь тебя предупредил, и это хорошо, правда? Лучше, чем совсем не знать, с чем имеешь дело.
Рики неопределенно пожал плечами, не желая выказывать не только тревогу, но и досаду. С Джимми всегда так: пытаешься его образумить, а он за это преподносит гадость с видом Санта–Клауса. К тому же, юному газетчику удалось добиться некоторого прогресса с Тони, тот стал глядеть заинтересованно, но Рики вовсе не радовало такое оживление. Он предпочел бы, чтоб проблемы, его лично касающиеся, обсуждались только при нем. Теперь он ждал, что выбитый сенсацией из депрессии Филипс вот–вот не удержится и что‑нибудь вякнет.
— Главное, есть такой мистер Вейн, — продолжал Джим, — который собирается твоих друзей проучить, чтоб с тобой не водились. Намекает, что знает способ, как всех от тебя отвадить.
И вместе с Рози юный гриффиндорец с интересом уставился на Рики, ожидая его реакции.
— Знаю такого, — проворчал Рики. — Тот еще старый болван и, главное, почти абсолютный швах. Знает он средство, как же!
— Сколько, оказывается, нервных среди колдунов, — скривился Филипс. — Но ты прав, Джимми, надо предупредить весь наш класс. Мало ли, подумают, что мы все с Макарони в дружбе.
Рики не понял, серьезно он это предлагает или забавляется. Слизеринец чувствовал себя как в ловушке. Конечно, он считал необходимым обезопасить своих друзей…
— И весь «Слизерин»! — подхватила инициативу Филипса Рози; уж она‑то была серьезна. — Но осторожно!
Рики поморщился; он вовсе не стремился снова высовываться на всеобщее обозрение. И еще, ему не нравилось, что в курсе дела, ну правильно, те, кому Джим в любом случае рассказал бы!
— В общем, Джим, я хотел тебе сказать: правду надо говорить так, чтобы она не приносила вреда, — подытожил Рики.
— Но это же невозможно предугадать! — высказался Филипс с болезненной горячностью. Он буквально взвился, совершенно очевидно, его задело заявление Рики, чего Рики совсем не планировал.
— Не всегда можно, — ровно уточнил Рики, понимая, что уже втянулся в тонкие материи. Увы, и с Джимом, и с Филипсом ему всегда было так сложно! Хуже, чем с Рози и ее «поносом»! — Только вот иногда очевидно, что льешь масло в огонь. Нет ничего хорошего в том, чтобы сталкивать людей. Тем более, Джимми, ты точно такой же врун, как все. Что ты говоришь отцу, когда он спрашивает, почему у тебя такие плохие оценки по зельям? Ну? — он сделал жест Тони, чтоб не вмешивался.