akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Я очень хочу путешествовать, — сказал Дик. — Как представлю, что сижу в поезде и не знаю, куда он меня привезет…
— Да, — согласился Рики, — это каждый раз отдельное приключение.
Ему в пути нравилось все, кроме ожидания рейса, особенно — ночью, когда, не выспавшись, влезаешь в одежду и тащишься в аэропорт, а там еще регистрация, после которой сидишь и ждешь. Но он обожал еду в самолете, или в поезде, в закусочных на вокзалах, суету, ту особую атмосферу путешествия, которой нет, когда находишься на месте.
— А я тоже не собираюсь сидеть в конторе, — присоединился Артур. — Мама говорит, за ночь бывает до четырех выездов.
Рики невольно оглянулся на Дика, а тот — на него, и стало ясно, что опасаются они одного и того же. Как бы хорошо ни относился Рики к семейству Уизли, все же то, что над гриффиндорцем довлели семейные традиции, слишком уж придавливало его. Куда лучше понимал Рики Дика, который, пусть рискуя без всякой на то необходимости, все же стремился обрасти самостоятельность.
— Я вовсе не уверен, что тебе стоит работать вместе с мамой, — сказал Рики.
Артур стрельнул в него хмурым взглядом и нахохлился.
— Думаешь, она будет мне воротничок поправлять? — съязвил он. — Мои родственники меня вовсе не проталкивают!
— Думаю, тебе не понравится находиться под постоянным присмотром, — жестче произнес Рики.
Он совсем не хотел ссориться с другом, но и не предупредить его об очевидных подводных камнях блестящей карьеры было бы нечестно.
Артур сразу заметно притих. Скорее всего, его посещали похожие мысли.
— Ты когда‑нибудь думал о других возможностях? — примирительно обратился к гриффиндорцу Дик.
Тот раздраженно помотал головой.
— Зачем? Я всегда считал, что круто быть аврором.
— Понимаю. Я тоже в детстве хотел быть шпионом и никем больше, — пробормотал Рики. Прозвучало это как‑то не очень ободряюще.
— Знаете что, — огрызнулся Артур, — не цепляйтесь ко мне! Если я вдруг передумаю, я вам об этом скажу.
Не приходилось сомневаться, что Уизли именно так и поступит. Рики соглашался с ним в том, что, действительно, зашел слишком далеко в своем вмешательстве, и счел за лучшее отстать.
Потом пришли Эдгар с Бетси, а вслед за ними постепенно собрались и девушки–старосты. Все вновь пришедшие едва здоровались, занимали свое место и погружались в книги. Но с самого начала Рики заметил, что равенкловская староста жаждет поговорить. И вот ее прорвало, вроде без всякого повода.
— А нам‑то внушали, что все идеи Хагрида законны! — с великой обидой произнесла Мелани.
— Что теперь будет с пауками? — вздохнула Бетси.
— Насколько я знаю Министерство, ничего хорошего, — без промедления буркнул Артур.
Последовавшее за этой констатацией нервное молчание напоминало прилив, волнообразное накатывание трагизма. Как ни странно, ученики привязались к своим питомцам. Рики теперь осознал причину постоянного дискомфорта с момента ареста лесничего: его беспокоило, что с малышами. Конечно, на первое время Хагрид засыпал им еды, а если их выпустить, то взрослые пауки, наверное, научат их охотиться, но вот потом Министерство в любом случае вмешается. Все расчеты выстроились в мозгу слизеринца, как столбик в тетради.
— Знаете что, — сказал он, — я думаю, мы должны позаботиться о них в отсутствие Хагрида.
Молчание и — гулкий хлопок.
— Отлично, и кто тебе позволит? — спросила Мелани, отбрасывая с грохотом книгу, слишком резко закрытую.
— А я тоже думаю, мы сами… — заговорил Артур, но умолк, видя, какой хмурый взор скрестил Рики с Хатингтон.
— Мелани, если ты не заметила, меня и так многие считают лордом Волдемортом, — сказал Рики. — Так что мне скорее пристало разводить кровожадных монстров. То, что я хочу кормить акромантулов, удивит разве что только Хагрида.
— Скажите, чудовище доморощенное, — фыркнула Мелани, оглядывая кандидатуру на роль Темного лорда с нескрываемым скепсисом. — А меня кем будут считать?
— А ты пойдешь? — удивился Дик. Не посещая класс Хагрида, он не очень понимал трепетное волнение друзей по поводу паучат, хотя и старался показать, что сочувствует им.
Хатингтон поджала губы и с неудовольствием, резко кивнула.
— Я думаю, нам многие будут помогать, — предположил Эдгар.
— Френк‑то точно будет, — не усомнилась Мелани.
— А что мы, в самом деле, так уверены, что нам станут мешать? — спросил Рики, к явному неудовольствию Артура. — Вполне можно и поговорить с Дамблдором. Он всегда терпимо принимал эксперименты Хагрида.
— Только не думай, что сам все будешь решать, когда и к кому идти, — оборвала его, скрестив руки, Мелани. — Надо созвать собрание нашего класса, всех, кто ходит на уход за тварями. Сначала посоветуемся с нашими одноклассниками, пусть тоже соглашаются. Я совсем не хочу заготавливать мушиный суп в таком составе, нам времени не хватит!
Но Рики все‑таки счел, что благословение вышестоящих важнее, чем лишняя пара рабочих рук. Дипломатическое чутье подсказало ему обратиться к руководству школы не напрямую, а косвенно. И потому он так быстро, как мог, разыскал директорскую дочку и поделился с ней благими планами. Мери пришла в восторг.
— Знаешь, Хагрида пока не выпускают, — сказала она, — так что, может, и лучше было бы отпустить паучков. Кстати, вы должны обязательно позволить Джиму, чтобы он их сфотографировал. Я не очень понимаю, почему они вам так нравятся, по мне так фу, но о живых существах так говорить нехорошо.
— Да уж, некоторые долго считали, что домовые эльфы — фу, — согласился Рики, — но нельзя же за это их бессовестно эксплуатировать. Кстати, мы продолжим тренировки с патронусом?
Мери как‑то замялась.
— А у вас разве есть на это время? — спросила она. — Мы же договорились пока заниматься по отдельности…
— Малявки без нас, наверное, ни один раз собирались, — хмыкнул Эдгар, когда Рики случайно упомянул об этом в штабе, — мы с Бетси как‑то застали их в туалете Миртл.
Присутствующие старосты иронически переглянулись.
— Значит, спросила, есть ли у нас время? Совсем мы заучились, — веско произнес Артур. — Но с пауками его и в самом деле совсем не будет.
— Не ожидал я, что с патронусами заглохнет, — недовольно проворчал Лео, со стороны наблюдая за планами учеников Хагрида.
— Не годится выпускной курс для счастливых воспоминаний, — философски подытожил Дик, которого происходящее тоже как бы не особенно касалось, — зато как раз приспособлен для паучьей эпопеи.
В общем, на следующий же день Артур получил на кухне еду для паучат. К Дамблдору ходить не пришлось, никаких препятствий в школе не возникло, если не считать того, что в тот вечер, когда энтузиасты впервые вернулись из загончика, Артура, Ральфа и Марго вызвала профессор МакГонагол.