KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Отряхнувшись, он обернулся. Неподалеку поднимались Бетси и Дора, которых полумрак сделал бледнее, чем обычно.

— Посторонитесь, — распорядился Рики, прогоняя их с зоны вылета.

Прошло некоторое время, прежде чем все приземлились и нормально встали на ноги, и началась новая дискуссия. Пол, как оказалось, был покрыт противной скользкой плесенью, Артур не желал оставлять здесь метлы просто так, опасаясь крыс, а Джим поначалу отказывался тащить с собой свою «Молнию».

— Ух, я бы здесь развернулась! — мечтательно протянула Гермиона.

— А мне не нравится, — высказалась Рози. Вопреки обыкновению, она не жевала, хотя и мяла в руках что‑то аппетитное.

Джим и Мери, казалось, не имели на этот счет определенного мнения. Жутковатые стены, покрытые налетом старинной плесени, явно произвели на них не самое приятное впечатление. Однако Рики показалось, что Джеймс склоняется к точке зрения Гермионы, а Мери — к мнению Рози.

— Холодновато здесь, — поежился Ральф.

Решив не расставаться метлами, они тронулись в путь, громко шлепая по мокрому полу. Рики с грустью думал о Селене, оставшейся наверху.

В туннеле было так темно, что они едва могли разглядеть что‑нибудь на расстоянии вытянутой руки. В свете волшебной палочки их тени на мокрых стенах напоминали чудовищ. Впрочем, вскорости оказалось, что пол усыпан хрупкими костями мелких животных, по всей видимости — крыс.

— Ими василиск питался, — будничным тоном поведал Рики.

— А что это там? — спросила Гермиона, невольно останавливаясь.

Впереди темнели очертания чего‑то огромного и изогнувшегося, лежащего поперёк тоннеля. Оно не двигалось, и ребята, сомневаясь, можно ли подойти вплотную, нерешительно замерли.

— О! Это как раз, для чего вы сюда пришли, — сказал ей Рики, и бодрой походкой двинулся вперед.

Свет скользнул по пустой гигантской змеиной коже поблекшего зеленого цвета, скрученной на полу тоннеля. Существо, сбросившее ее, должно было быть, по меньшей мере, двадцати метров длиной.

— Офигеть! Такая большая тварь кушала маленьких крыс, — пробормотала Рози.

Нашлось много желающих сфотографироваться на фоне василиска; последовали запоздалые сожаления о том, что забыли про фотоаппарат. Но Рики был доволен; он не хотел лишних вещественных доказательств, хотя и не сомневался, что школьными правилами экскурсии в Тайную комнату не запрещены.

Змеиная кожа задубела, как камень. Джим, пнувший ее в познавательных целях, схватился за ногу.

— Василиски чрезвычайно вредоносные существа, — резюмировал он.

— Не уверен, — не удержался Рики. — Лично я к змеям отношусь очень хорошо.

— Знаем мы тебя! — многозначительно произнес Джим, но уточнять далее не стал.

Рики заметил, что юная Гермиона без остановки вертит головой.

— Сколько пространства! Какому идиоту приспичило сделать вход в туалете! — проворчала она.

— Не будь непочтительной, — упрекнул ее Рики, обижаясь за знаменитого предка. — Сэр Салазар Слизерин создавал Тайную комнату, а не такую, по которой позволено гулять всем подряд.

— А почему в женском туалете? — поинтересовалась она с претензией.

— Ну, знаешь! Это помещение создано тысячу лет назад! Может быть, тогда здесь был мужской туалет, — нашелся Рики. — Если вы насмотрелись, то идем дальше!

Группа школьников продолжала свой путь. Тоннель поворачивал и изгибался.

— Долго нам еще? — проворчал Артур. — Вот поход‑то!

Гермиона горячо закивала, выражая полное согласие недовольству брата.

— Не злитесь, — прикрикнула Рози на друзей, порылась в карманах и заботливо предложила: — Кто хочет леденец?

И она вытянула вперед ладошку. Поскольку Рики шел рядом, девочка в первую очередь кивнула ему. Парень автоматически протянул руку, получил маленький мятный шарик и охотно разжевал его; здесь было прохладно, и он решил, что не помешает защитить горло от простуды.

— А мне? — попросила Дора.

— Извини, кончились, — констатировала Рози с огорчением, перерыв все карманы. — Но я дам тебе печенье.

И вот, наконец, когда группа повернула за очередной поворот, впереди оказалась стена, на которой были вырезаны две сплетающиеся змеи с глазами из больших сверкающих изумрудов.

— Интересно, почем стоит каждый? — пробормотала Дора.

Перед этой конструкцией Рики помедлил, нарочно дожидаясь, пока за спиной не соберется вся команда.

— И дальше что? — поинтересовалась Дора.

— Откройтесь, — сказал Рики особенно свистящим шипением.

Змеи разделились, стена треснула, её половины скользнули в стороны, и Тайная комната открылась.

— Клево! — не сдержал восхищенного возгласа Джим, пытаясь опередить Артура, за что тут же получил по лбу.

Они очутились на пороге очень длинного темного помещения. Каменные колонны, увитые переплетёнными змеями, поддерживали высокий потолок, утопавший во тьме, и отбрасывали длинные черные тени в неверном зеленоватом свечении, наполнявшем зал.

Рики поймал себя на том, что ему здесь неуютно, и непробиваемый энтузиазм мальчишки, которого не смущали темные подземелья, заставил его задуматься о том, что будет, когда они войдут.

— Там, в конце, статуя Слизерина, — сказал он. — Ладно, заходите.

— Ты очень любезен, — сказала Мери, кивая.

Статуя старца, высотой до потолка, стоявшая у задней стены, бесспорно, впечатляла. Пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть в лицо гиганта: оно было древним, подбородок обрамляла длинная борода, ниспадавшая почти до самого края складчатой мантии, из‑под которой виднелись две огромные ступни, попиравшие гладкий пол зала. Но не менее впечатляли и змеиные головы, наблюдавшие за посетителей из всех частей зала.

— Как видите, слизеринская символика здесь повсюду, — заметил Рики тоном лектора. Но экскурсанты не слушали его.

— А вон оттуда, — Джим указал пальцем на голову основателя, — вылез гигантский змей. Мне папа рассказывал!

— Да, дядя Гарри заколол его мечом, — важно кивнула София.

— Попробуем залезть? — с энтузиазмом предложила Гермиона и развернулась к Рики. — Ты можешь открыть ему рот?

— Честно говоря, — ответил слизеринец, — я никогда туда не лазил. Не стоит. — И неожиданно для себя добавил: — Лучше я вам покажу другое. Но при условии, что вы ничего не будете трогать. И брать с собой ничего нельзя.

Дети с недоверием переглянулись. Рози надула губки.

— Обещаем, — кротко сказала Мери, глядя пай–девочкой.

— Ну и влипли же мы, — пробормотал Дик.

Однако было заметно, что старосты тоже рассчитывают на что‑нибудь интересное. Рики же внезапно осознал, что не в состоянии противится собственному любопытству. Ему очень хотелось узнать, не изменилось ли что в хозяйстве Слизерина с тех пор, как здесь последний раз побывал Том.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*