akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Думаю, это не вредно всем показать, — решил Ответственный Слизеринский Староста. — Особенно тем, кто еще не определился. Что ты скажешь?
— Хорошо, только без начала, — уточнил Рики. — Не обязательно напоминать всем, что ко мне есть претензии.
— Само собой! — с жаром пообещал Лео. — Эта леди, директриса, так для тебя постаралась! Нет, в самом деле, я не видел ничего более полезного, даже когда просматривал буклеты на пятом курсе. Вот что значит жизненный опыт!
«И хорошо бы все старые ведьмы распоряжались своим опытом так полезно», — подумал Рики, принимаясь за корреспонденцию. Ему предстояло ответить и профессору Джиовинезе, и миссис Чайнсби.
Шутки ради Рики подумывал о том, следует ли написать Хенриксону о встрече с его супругой. Останавливало его осознание того, что это была б неудачная шутка. Несомненно, на фоне новой жизни в маггловском доме напоминание о жене, преисполненной колдовского снобизма и всяческих обид, Эбу Хенриксону совсем некстати, да и надеяться, что он в принципе сможет старую ведьму урезонить, наивно. Рики не заблуждался относительно того, кому предстоит выяснять отношения со старыми ведьмами.
Он теперь мог спокойно думать о том, что они ему устроили. Возможно, они все поголовно сговорились против него, но даже в сговоре есть зачинщик, или же провокатор, и тогда старухи сами могут не догадываться, кто их умело подстрекает.
— Они‑то сами себя старухами не считают, — неожиданно объявила ему Дора, как оказалось, после того, как Селена ей все‑таки пожаловалась на недовольство Олливандеров. — Вот моя бабуля совсем еще молодая! Я не верю, что кто‑нибудь сознает свою старость. Бабуля говорит, время идет, а мы его не чувствуем.
«И на хулиганство тянет», — сделал для себя вывод Рики.
Мимо проходящая Рози Гойл, всецело увлеченная конфетой, не заметила, с каким неожиданным интересом он присмотрелся к ней. «Вот уж из кого вряд ли вырастет старая зануда, — решил он. — Может, конечно, она и повзрослеет, и поумнеет, но с «поносом» окончательно не расстанется».
Да и пример окружающих его заставлял задуматься. Нет, не стоит надеяться, что возраст добавляет благоразумия. Наоборот. Сколько раз Лео и Дик, и даже Эди велись на замечательные предложения Артура, и его, Рики, влезть в какую‑нибудь авантюру. И чем старше, тем только хуже, чего стоил последний эксперимент в Запретном лесу!
А уж о Лорде и говорить нечего, чего он с собой только не делал, становясь старше, определенно терял остатки разума. Хотя — имеет значение, каким был человек изначально и всю жизнь, чтобы предугадать, каким он станет в старости. Нарисованные в блокноте портреты что‑то подсказывали ему, но вот что? Темный лорд, разумеется, много знал о прошлом своих последователей, и потому Рики мог без труда разглядеть логику в развитии жизненного пути нарисованных им пожилых людей. Этим он неосторожно похвастался Лео, и друг его тотчас же осадил.
— Разглядеть или домыслить? — строго спросил Лео. — Не удивлюсь, если ты просто выдумываешь, при твоей буйной фантазии. Хотя, я не изучал прорицания и не могу судить, не исключено, что ты действительно преуспел в них.
Последний аргумент вызвал у Рики ощутимый жар в щеках. Трелони не считала его преуспевающим учеником; но он и сам обычно считал, что прорицания — полная чушь. Видя такое его смущение, Лео смягчился и посоветовал:
— Вспомни портреты малявок, которые ты нарисовал в прошлом году. Вот что ты мог бы по ним предсказать?
«Что они исправились, надеюсь, и перестанут с возрастом быть такими хановщиками», — подумал Рики.
Что и говорить, он сам себя не убедил. Однако для того, чтобы выследить подстрекателя старых ведьм, у него не было возможности наблюдать за ними, не было других инструментов, кроме собственного воображения. И то — при условии, что Лорд с ним или с ней был знаком.
— Ну, я тоже могу судить об этих почтенных магах, — скромно заметил Лео, — и, не то чтоб так уж хорошо представляю, кто на что способен, но попытаюсь помочь.
Пока что у него было не слишком много возможностей для этого, и еще одна поставленная Рики задача плавно перешла в разряд отложенных. И через неделю они не додумались не до чего, так что Рики начал злиться на себя.
Между тем его поджидало еще одно не совсем обычное происшествие. В пятницу в Большом зале к слизеринцам подошел, таинственно держа руки за спиной, Староста школы.
— В какой руке? — спросил, ухмыляясь, Уизли. Обращался он явно к Рики.
— В левой, — не задумался Рики, — а ты сейчас перекладываешь в правую.
Гриффиндорец принял оскорбленный вид, но показал то, что прятал: обыкновенный запечатанный конверт.
— Это вот письмо для тебя, — пояснил он, передавая из рук в руки. — Мне его Даниэла переслала.
— Вот как? А… сова? — Рики понимал, что уже сказал лишнее, и заслужил косые взгляды Лео и Доры, но все равно хотел разобраться, как так возможно. Он помнил, что когда‑то Дан переписывалась с Артуром, и даже по электронной почте; не исключал, что и сейчас они могут иногда поддерживать эту переписку. И все равно не ожидал такого.
— Я поздравлял ее недавно с Рождеством, только с опозданием, — ответил Артур и покинул слизеринское общество.
Рики обрадовался, узнав на конверте почерк Пита. Он все‑таки сожалел о том, что не провел Рождество дома.
«Дорогой Рики, — писал брат. — Я очень сожалею, что ты не провел праздники дома. А я, к своему удивлению, по приезде обнаружил, что тетя Мария все еще с нами. Ты способен, я верю, лучше разобраться нашей домашней ситуации, которую я назвал бы деликатной. Проблема (если это проблема) в том, что между нашей тетушкой Марией и твоим подопечным мистером Хенриксоном имеет место сентиментальная привязанность романтического характера, если не более того».
Буквы заплясали у Рики перед глазами. Он совершенно не был к этому подготовлен. Он застыл, плохо соображая, но постепенно зрение сфокусировалось, и взгляд, как бы помимо него, продолжил бегать далее по строчкам.
«Родители в это не вмешиваются и, как я понимаю, ничего против не имеют. А тетушка, между прочим, специально продлевала контракт, чтобы здесь задержаться. Не знаю, насколько старик Хенриксон заслуживает доверия, и понимаю, что тетя — дама взрослая…».
Рики отложил письмо и отвернулся, уклоняясь от вопроса в глазах Лео. Столь неожиданно возникшую задачу требовалось осмыслить и решить самостоятельно, Рики знал, что друзья его, пожалуй, прежде всего ужаснутся, смутятся и все такое прочее, а ему требовалась холодная голова. И Селена, ведь и ей придется рассказать! Впрочем, волновала его ни столько реакция друзей, сколько их родителей.
Положение вещей усугублялось тем, что у Хенриксона имелась законная супруга. Она, кстати, была в числе старух, подкарауливших их с Лео на крыльце миссис Марчбэнкс. Конечно, Хенриксон с ней лет тридцать не виделся, однако можно было не сомневаться, как расценит семейство Олливандеров то, что происходит дома у Макарони. Тем более, им просто требовался повод, чтобы запретить Селене с ним водиться.