akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Выпускники опасливо переглянулись: про еду Хагрид еще ничего не говорил. Однако привычный чан стоял чуть с отдалении, а возле него валялись плошки.
— И когда он успел их приучить? Он же их в лес выпускает, к родителям. Сама видела, загон стоял пустой! — свистящим шепотом проинформировала всех Мелани, пока толпились в очереди, набирая корм.
Ящик выдвигался наподобие ячейки в кассе. Потянуть — открывается с твоей стороны, задвинул — уже с другой. Паучок в ящик при возросших размерах не помещался, кусочки крицы — вполне. Рики решил, что любое живое существо, прежде всего, нуждается в пище, а затем уж — в интеллектуальной беседе, и быстренько транспортировал провиант паучку.
— Ты кто? — успел спросить тот, но, не дождавшись ответа, принялся за еду.
Так Рики в очередной раз убедился, что привыкнуть можно ко всему. Он глядел на жующего акромантула и с трудом вспоминал, что когда‑то тот же процесс был ему отвратителен.
— Я друг, — ответил он.
— Тут чисто, — заявил паучок и махнул лапой в сторону Рики. — А там?
— Тут грязно, — ответил Рики и приподнял ногу, демонстрирую свою правдивость с помощью прилипшей к подошве глины, чем заслужил неодобрительный взгляд от стоящей рядом Каролины МакКинли.
В целом, общаться с паучками было вовсе не так трудно и опасно, как он поначалу думал. К концу урока Рики решил, что они совсем как его итальянские родственники: болтливые, любопытные и неугомонные, способные утомить кого угодно. Так что все, кому довелось с ними разговаривать в течение целого урока, возвращались в замок, не произнеся ни единого звука.
— Что такое со всеми вами? — удивлялся за обедом Лео, которому не пришлось пережить ничего подобного.
В общем, к выходным Рики так устал, что вполне охотно отправился в библиотеку, радуясь, что не нужно идти больше никуда. Он провел там два за книгами часа вместе с Лео и Диком, после чего, решив, что пока хватит, они, опять же вместе, покинули библиотеку. И, не успели они отойти далеко, как Рики услышал за спиной настойчивый оклик.
— Макарони, у тебя найдется свободное время?
Вопрос прозвучал более чем утвердительно. Повернувшись на голос, Рики смог убедиться, что, действительно, Виктор настроен весьма решительно. Подошедшая с ним Каролина оглядывалась так, словно ей не хотелось, чтоб на них обратили внимание. Она казалась встревоженной. Определенно, они оба оставили свои занятия в библиотеке, чтобы поговорить с ним при как можно меньшем количестве свидетелей.
— Думаю, да, если это необходимо, — ответил Рики.
Коридор, в целом, был почти пуст. Друзья Рики вопросительно глядели на Чайнсби, и тот вынужден был смириться с тем, что они не уйдут.
— Мисс Блумсберри отстранена от работы, — понизив голос, объявил Виктор.
Прежде всего, Рики подумал: «И почему он теперь считает, что это связано со мной?». Однако, он и сам не исключал, что так и есть.
— Я хочу знать, — заговорил, не дождавшись ответа, Виктор, — не случилось ли чего‑нибудь необычного, пока вы гостили у Гризельды Марчбэнкс?
— Ну, я не настолько хорошо знаю обычный образ жизни мисс Блумсберри, но я ничего не заметил, — ответил Рики. — Она уезжала один раз в Министерств по делам, а в остальном вообще не выходила из дома, и вроде бы никакими магическими средствами связи не пользовалась, даже совиной почтой. А что случилось?
Виктор нахмурился. Он не скрывал, что предпочел бы не отвечать на расспросы.
— Я и сам толком не знаю, — все же как бы ответил он. — Но после той истории с матерью Эйвери, когда прямо из Министерства отправили…
Он осекся и пожал плечами, давая понять, что всем все и так понятно. Рики не требовалось никакой окклуменции, чтобы определить, что равенкловец лжет о своей полной неосведомленности. Он только кивнул, когда Виктор и Каролина, пожелав хорошего дня, удалились.
— Надо написать бабуле, — без энтузиазма произнес Дик.
— Если это не слишком сложно, — согласился Лео.
Вопрос с мажордомом
На уроке Минервы МакГонагол Рики, как ни странно, обычно находил достаточно времени для наблюдений и размышлений. Профессор же как будто никогда не считала нужным скрывать свои переживания, вела себя привычно строго, при случае одергивая его, и полагала, должно быть, что этого достаточно. Рики довольно скоро заметил, что время от времени она с беспокойством поглядывает на него, как бы удостоверяясь, что ничего в нем не переменилось. «Не переписывается ли она с профессором Марчбэнкс?» — подумал слизеринец. Учитывая, что обе старые ведьмы, без сомнения, неоднократно пересекались, это казалось ему очень вероятным.
Загрузила МакГонагол учеников по уши, пообещав, что уже на следующей неделе им предстоит превращать друг друга.
— Для практических упражнений я выберу пустой класс на первом этаже, — сказала она. — Там гораздо больше места, а это необходимо, ведь никогда заведомо не известно, в кого превратится ваш оппонент.
Только после этого заявления Рики вгляделся в формулы, которые машинально списал с доски себе в тетрадь, и задался вопросом, к чему МакГонагол подсовывает ученикам такое непонятно зачем нужное задание. Он знал, что существуют другие способы превращения, да, более сложные, но есть и такой, что позволяет превращать по своему усмотрению, в мышь так в мышь. Да, кажется, его не проходили в школе и когда Том Реддл был студентом, однако сам метод никакой опасности не представлял, так как по причине своей продолжительности для черномагических целей не годился. Несколько часов, а потом жертва в любую минуту по своему усмотрению превратится обратно — куда это годится? А вот для обучения как раз…
Он в недоумении уставился на учительницу. Та будто ждала этого, и незамедлительно приказала взглядом: «Заткнись!».
«Пообщались», — смиренно вздохнул Рики и отвел взгляд в сторону, туда, где Эдгар сосредоточенно указывал Чипу Вэнсу, с которым сидел за партой, на что‑то в учебнике. На странице была картинка — превращение ведьмы в овцу и наоборот.
Так просто, безо всякого намерения, Рики пролистал свой учебник и поискал строку, которой предположительно заинтересовались хуффульпуффцы.
«Организация пространства имеет значение для…». И тут текст поплыл у него перед глазами. Вместо букв и картинки он видел ноги человека, который идет по коридору, так, словно этим человеком был он сам. Ну так и есть, Волдеморт, взволнованный, отягощенный планами и, пожалуй, старающийся не поддаться сентиментальности оттого, что вернулся в «Хогвартс». Или — уже не студент Реддл, но еще не совсем Волдеморт, хотя он себя так уже назвал. Его вполне законно впустили в замок, да, это тот, последний визит к Дамблдору с предложением занять должность преподавателя по защите от темных искусств.