KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима

Игорь Федорцов - Поводок для пилигрима

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Игорь Федорцов, "Поводок для пилигрима" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

˗ Один. Собрался, пока все спали и ушел, ˗ уже добавил подробностей Ли.

˗ Предлагаешь, бросился ему в след? ˗ спрашиваю капрала.

Тот в изумлении похлопал глазами. Он ожидал другой реакции. Расспросов, ругани, даже наказания.

˗ В большинстве случаев есть выбор, ˗ говорю ему. ˗ Но почему-то чаще делают противоположный здравому.

5

Лес, накрыв зеленой ладонью крон, охранял нас три дня. Приятный полумрак, прохладная сырость и громкий надоедливый счет кукушки, не смолкавший ни на мгновение.

˗ Кукует и кукует, не заткнется, ˗ переживает верящий в приметы Иефф.

˗ Года считает, ˗ насмехается над дюрионцем Ла Брен.

˗ Наградные с государственной казны, ˗ ободряю я геройского арбалетчика.

˗ Полушками** что ли? ˗ возмущается на шутку Иефф.

Долина. Вольное раздолье с островками рощ. Речка вьет петлю, вторую и впадает в озеро-болото, усеянное бородавками кочек.

Держим путь вдоль русла. К берегу не подъехать, густо и буйно зарос рогозом. По озерной отмели бродят цапли, окуная длинные клювы. В воздухе черно от стрижей. В неприметной заводи отгороженной упавшей лесиной полно уток.

˗ Там кто-то есть, ˗ предупреждает Форэ, указывает на небольшой лесок.

Соглашаюсь, киваю, но ни каких особых мер предосторожности не предпринимаю. Тот, кто хочет, что бы его нашли, не будет далеко прятаться.

Между заболоченным руслом, здесь берег почище, и полукольцом кленов ˗ луг. На лугу поставлена палатка-шатер, бездымно горит костерок. У огня мужчина в летах, разноплечий, спина изломана кривыми выпирающими ребрами. С ним мальчишка лет двенадцати и девушка. Симпатичное личико ашвинки тщательно ухожено. Брови подчернены, губы обведены яркой помадой, лицо напудрено-нарумянено, волосы перехвачены золотым обручем. Камис, длинная полупрозрачная рубаха расшита цветными и серебряными нитями. Из под подола рубахи видны сирвалы ˗ красные штаны.

Ни какого излишнего оживления или страха перед нами ашвины не выказали. Мужчина продолжал сидеть, ломая и подсовывая сучья в костер. Мальчишка разогревал в казанке густое хлебово, пахнущее чесноком.

˗ Можно узнать твое имя? ˗ спросил я у ашвина.

˗ Алебарр, ˗ представился тот.

˗ А это кто? ˗ указываю на девицу. Ашвинка стояла в стороне, не приближаясь, но и не прячась. Взгляд и не только мой, раз за разом цеплялся за её фигуру.

˗ Внучка, ˗ ответил Алебарр.

Брешет. Кто угодно только не внучка. Даже не посмотрел в её сторону. Была бы внучка, спряталась бы за спину деда. Или возилась у огня. Станет ашвин занимать бабьей работой будущего война.

Спрыгиваю с лошади.

˗ Не боишься за внучку?

˗ Мы люди бедные ни с кем не воюем, ˗ приниженно проговорил Алебарр. Голосом плохо владел. Не хватало плаксивости.

˗ А малец?

˗ Внук, ˗ охотно признал ашвин. Вот тут возможно не врал.

˗ Звать то как?

˗ Внука? Джумай.

˗ Сколько тебе лет, Джумай? ˗ спросил я мальчишку.

Пацан отложив ложку, поглядел на деда. Можно ли с нами говорить? Потом ответил.

˗ Двенадцать.

˗ А здесь как оказались? ˗ жестом предупредил ашвина. Не с тобой разговариваю ˗ молчи!

˗ В Пирам идем.

˗ В Пирам? ˗ вопрос к Алебарру.

˗ Аил в горах. Четыре дня отсюда, ˗ тот показал в сторону нагорья.

˗ Большой аил?

˗ Не очень.

˗ А в Пираме кто у тебя?

˗ Родственники.

˗ В гости, значит, торопитесь?

˗ В гости, ˗ охотно соглашается Алебарр.

Врет складно. Единственное, не подозревает, что я знаю, об аиле. Туда добровольно ни один ашвин не поедет. Ни за казну, ни за должность. Да и не жалуют ашвины леса что б запросто по ним бродить.

˗ Давно здесь? ˗ опять обращаюсь к Джумаю.

˗ Сегодня пришли.

˗ Неплохо обжились.

Замечаю, как заволновался Алабарр. Сегодня?! За сегодня так не обустроишься. Минимум дня три. Ждали? Ждали…

˗ А сестру как зовут?

˗ Сестру? ˗ переспросил Джемай.

˗ Сестру, ˗ повторил я.

˗ Пи… Пиния, ˗ с запинкой произнес мальчишка.

Я обошел костер, прошелся дальше, за шатер. Куча хвороста сложена аккуратно. Не на дневку, на несколько дней запасен. Кони пасутся, травку порядком пощипали, кизяков полно.

Подле упавшей липы примечаю большущий муравейник. Похоже "бульдоги"**.

˗ Присаживайся путник, ˗ предложил Алебарр, когда я вернулся к костру.

˗ Имя узнать не хочешь?

˗ Скажешь, если сочтешь нужным, ˗ безразлично Алебарр.

˗ Лех Вирхофф, ˗ назвался я.

Ашвину все равно как меня звать или уже знает.

˗ Дозор за рощу и к реке, ˗ говорю Форэ и не тороплюсь подавать остальным знак спешиваться.

˗ Джумай, подай гостю пиалу, ˗ приказал дед.

˗ Не стоит, я не буду пить, ˗ отказался я.

Но Джумай поднял мешок, зашебуршал в нем. Из мешка выпал небольшой предмет. Ла Брен опередил всех, спрыгнув с седла и подняв его.

˗ Красота! ˗ оживился таскар, показывая тяжелый браслет. С выпуклой поверхности скалились морды леопардов. Черные алмазики глазок игрались светом.

˗ Для бедного ашвина слишком дорогая вещица, ˗ произнес он глядя на Алебарра.

˗ Там нашли, ˗ махнул рукой Алебарр, показывая направление.

˗ Везет! ˗ недоверчиво закачал головой таскар. ˗ Мы сколько дней в пути и ни чего такого не попалось. Не подскажешь, там это где?

˗ У Варрака, ˗ охотно ответил ашвин.

˗ Далеко?

˗ День пути, ˗ старик указал рукой направление. ˗ Потом в горы. Переход.

˗ А вас чего туда занесло? ˗ допытываюсь я у ашвина. Кланы в заброшенные города сами не ходят и других не пускают.

˗ К источнику. Горячие ключи бьют, ˗ и похлопал себя по изогнутой спине. Дескать, лечился.

˗ Стоит наведаться, ˗ предложил Ла Брен.

˗ Наведаемся, ˗ согласился я и махнул капралу и Алуму. ˗ Взять! Руки за спиной свяжите.

Ли и малагарец подхватили ашвина под руки.

˗ Я сказал тебе правду, ˗ заверил Алебарр.

˗ Сейчас посмотрим, ˗ проговорил я.

Поманил их за собой. Они дотащили пленника до муравейника.

˗ Бросайте, ˗ показал я на пирамиду и разворошил её.

Ли и Алум приостановились.

˗ Оглохли? Бросайте говорю.

Ашвина швырнули на кишащий насекомыми развал и прижали остриями мечей, что бы не поднялся.

˗ Дедушка! ˗ закричал пацан, порываясь бежать к Алабарру. Ла Брен загородил ему дорогу.

Пиния, если только её так звали, осталась стоять в стороне безучастной. Из всей троицы она интересовал меня более всех.

˗ Так для чего ты здесь?

˗ Я предложил тебе гостеприимство, ˗ хрипел Алебарр, ерзая.

Потревоженные насекомые заползали ему под одежду, кусали незащищенную кожу, лезли в нос, в уши, в рот, в глаза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*