akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Это моя парадная мантия, — пояснила профессор Марчбэнкс. — В ней не так жарко, если не застегивать на все пуговицы, но все равно долго позировать я не смогу.
Рики пожал плечами, давая понять, что для него это не важно.
— Прежде всего, я бы хотел наметить общие контуры, это не так уж долго, — объяснил он, поражаясь, насколько все предусмотрено: даже вода для полоскания кисти стояла наготове.
И здесь, перед пустым холстом, в нем вдруг расцвел запоздалый страх. Да, он хорошо рисовал, и даже портреты. Рози Гойл запечатлел аж два раза. Но чтобы вот так, чтобы как настоящий художник!.. Отчаянно захотелось, чтобы на его месте оказался отец, но, увы, поменяться с ним не было никакой возможности.
Он солидно и вдумчиво окинул оценивающим взглядом свою застывшую модель, а затем осторожно нанес первый штрих. Вышло как‑то непонятно и пока ни на что не похоже, но все же лучше, чем совсем ничего.
Постепенно он осмелел, рассудив, что в случае чего всегда можно закрасить или стереть. А если уж совсем будет не то, тогда заменить холст.
Поначалу он нервничал еще и оттого, что был наслышан о капризных заказчицах, однако миссис Марчбэнкс вела себя вполне сносно, не требовала показывать портрет и не шевелилась, в меру возможного. Она не заговаривала с ним и никак не отвлекала. Зато мисс Блумсберри дважды заглянула в комнату, и при этом сверлила взглядом хозяйку, а не Рики.
«Неужели она чего‑то опасается со стороны миссис Марчбэнкс?» — задумался Рики. Не то, чтобы у него руки задрожали, но вскоре после второго появления мисс Блумсберри работу он решил пока прервать.
Профессор Марчбэнкс охотно согласилась, пожаловавшись, что все равно успела перегреться.
— Скоро будем пить чай, — сказала она. — А пока можешь присоединиться ко мне в гостиной просто так.
Но от приглашения Рики отказался, предпочитая вернуться в свою комнату. Он чувствовал, что ему необходимо водить кистью более уверенно. А такие вещи, понятно, достигаются практикой, так что следовало как можно раньше выкроить время для тренировок.
Он очень живо вспоминал четвертый курс, это состояние постоянной занятости и рвения. «И почему я нахожу себе такие занятия, которые другим в голову не придут?» — вздохнул он и полез в сумку. Он извлек блокнот, подаренный Питом, мысленно поблагодарил брата за предусмотрительность и взялся за карандаш.
Через полчаса, или около того, он держал в руках вполне узнаваемый портрет Дорис Крокфорд в графике. Еще через двадцать минут он, приложив куда большее напряжение, старание и усердие, его разукрасил, отчего качество слегка ухудшилось. Однако он предположил, что миссис Крокфорд вряд ли стала бы придираться.
Рики перевернул страницу и вновь вооружился карандашом, с намерением изобразить хозяйку. На середине работы его прервал стук в дверь.
Он поспешно сунул оба портрета — готовый и не дорисованный — под подушку, и пригласил войти. И при виде Лео пожалел, зачем было прятать их так поспешно.
— Миссис Крокфорд — милая старушка, жаль, что она у нас не бывает, я бы ее запомнил, — объявил с некоторым недоумением лучший друг. — Язык у нее работает без отдыха. Хотя, я бы предпочел, чтоб хозяйка и мисс Блумсберри не слышали того же, что и я.
— А что так? — не мог не спросить Рики.
— Она утверждает, что была в курсе всех дел твоей бабушки, — объявил Лео, усаживаясь на стул к нему боком. — А та поддерживала постоянную связь с Дамблдором. А твоя бабушка Арабелла якобы точно знала, что ты не опасен.
«Кошачий тест я прошел на отлично», — отметил себе Рики.
— Между прочим, существует некий мистер Флетчер, который, по ее словам, хотел дать интервью «Пророку» о том, как стал свидетелем проявления с твоей стороны жестокости по отношению к малолетнему ребенку, — продолжал Лео. — Миссис Крокфорд сказала, что сначала почтенная Арабелла Фигг, а недавно лично сама миссис Крокфорд «дала ему по башке». Так и сказала. Я плохо представляю, кто этот Флетчер.
Он вопросительно поглядел на Рики.
— Один из людей Дамблдора, и МакГонагол его знает, — ответил Рики. — Подозрительный тип.
О Мундугусе Флетчере он напрочь забыл. А ведь тот вполне мог подговорить старых ведьм… только зачем? При знакомстве у Рики создалось впечатление, что Мундугус ничего не сделает без своей выгоды. Этими соображениями Рики поделился с другом.
— Он мог договориться с кем‑нибудь из газетчиков, что за плату сделает им занимательный материал, — предположил Лео насчет выгоды. — А у тебя что?
— Оттачиваю навыки рисования, — пожал плечами Рики. — Но мне уже скучновато. Знаешь, я думаю, надо прогуляться по окрестностям, не постоянно же сидеть в доме.
— Хочешь проверить, накинутся ли они на тебя еще раз? — бдительно уловил Лео. — Что же, придется отпрашиваться у мисс Блумберри, и она, скорее всего, тогда навяжется за компанию. Можно, конечно, прогуляться, только мне и дом пока не надоел. Хозяйка действительно много занималась наукой, главным образом — трансфигурацией. И, как я понял из разговора с ней, она старается поддерживать отношения с бывшими студентами, точнее, с тем, кто попадал к ней на экзаменовку. Ты видел столик для почты?
Рики честно помотал головой.
— Каждый день сюда приходит куча писем, и она после ужина садится за ответы. Полночи сидит, вчера эльф видел свет в окне ее комнаты примерно в два часа ночи.
— Как ты это выяснил? — удивился Рики.
— Сначала постучал по камину и попросил почистить мои сапоги. Когда заметил, что они чистятся, спросил, до которого часа удобно беспокоить хозяйку. Ничего сложного, — пожал плечами Лео. — Она ведь дала мне одну занимательную книжку и позволила обращаться в любое время. А про ответы на письма эльф сам сказал.
— Полагаю, нам не следует даже пытаться проверить ее переписку. Контролировать нашу хозяйку — задача мисс Блумсберри, напомнил Рики.
Сам он знал такого преподавателя, который поддерживал отношения с бывшими учениками, но только с теми, кто добивался значительных успехов. Поразительно, отчего он до сих пор ни разу о нем не вспоминал.
— Все нормально, Ричард? Ты какой‑то задумчивый, — заметил Лео.
Рики вовсе не хотелось, чтобы друг о нем волновался.
— Ты знаешь Горация Слагхорна? — спросил он.
— Да, — слегка удивился Лео. — Он живет в пригороде Лондона, и раньше часто устраивал у себя званые обеды. Я пару раз видел его до школы. Вроде бы твой крестный отец водит с ним тесное знакомство.
— Так, вспомнил. Он учил… Темного лорда. Наверное, нормально, что он не стремится к встрече со мной.
— Скорее, он станет этого опасаться, — логично предположил Лео. — Но он очень осторожный старик и точно не из тех, кто станет распространять сплетни. И старых ведьм он не особо жалует, предпочитает молодых и перспективных.