KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Нобору Ямагути - Огненный Камень Искупления

Нобору Ямагути - Огненный Камень Искупления

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нобору Ямагути, "Огненный Камень Искупления" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Почему это она рядом со мной…?" — засомневался мальчик, но, заметив бутылку из-под алкоголя, валявшуюся на полу, он все вспомнил.

— О нет, ведь она, уже во хмелю, внезапно вторглась ко мне…

Она заставила меня выпить крепкий, неразбавленный ликер, и я свалился.

— Сиеста. Сиеста, — он легко пошлепал ее по щекам.

Однако она не проснулась. "У-ух, угу-у, мгу-у", — из-за вылетающих из ее груди звуков, похожих на стоны, Сайто был в замешательстве. На девочке была надета сорочка, которая, похоже, не подходила по размеру. Наверное, Сиеста позаимствовала ее у кого-нибудь в замке? В самом деле, если она, будучи во хмелю, надела сорочку, которая не подходит по размеру, ей, вероятно, совсем плохо. Сайто ослабил девочке ворот.

После этого Сиеста открыла свои красивые глаза. Мальчик в смущении отдернул руку от ее сорочки.

— Ха-а… Уа-ах… Доброе утро… — пробормотала девочка с полусонным лицом, которое, в одно мгновение залилось краской, как только она поняла ситуацию, в которой находилась.

— С-Сайто, почему? Это!.. Я!..

"Погодите, ведь эта персона, до такой степени напившись и вторгшись в чужую комнату, начала здесь буянить", — размышляя об этом, мальчик кисло улыбнулся.

— Нуу, прошлой ночью ты напилась, и… — как только он произнес это, лицо Сиесты покраснело еще сильнее.

— Как? Я напилась?

— Да. Смотри! — Сайто показал на бутылку из-под выпивки, валявшуюся на полу. — Ты принесла ее, а потом хлебала из нее.

— Я что, пила алкоголь…?!!!!

— Н-ну, да…

— Я припоминаю, что за ужином я выпила вина. Всего-то один стакан, но, похоже, и этого оказалось слишком много. А-а, что же делать…?

Ее волнение удивила Сайто.

— Сиеста?

— Я… я… Это…

— У-угу.

— Похоже, это потому, что я, это, совсем не умею пить, — отвернувшись, пробормотала Сиеста. Выглядело так, что она чувствовала себя неловко.

На самом деле, Сайто сам тогда соглашался с ее фразами: "Ты тоже выпей". Вероятно, у этой служанки такая натура, которая буйствует во хмелю.

— После того, как я выпила тот стакан вина, я ничего не помню. Сайто, я какие-нибудь грубые выходки…?

— Нет, практически… — он покачал головой.

В этот момент… В коридоре послышался топот, как будто кто-то бежит. Бам! Дверь с грохотом распахнулась. В комнату влетела одна из горничных замка.

— Ч-ч-что такое?! — воскликнул Сайто.

— С дороги! Хозяин прибыл! Если не надраим все до блеска… — прокричала она и, прихватив принадлежности для уборки, выбежала. Один за другим забегали слуги, и выскакивали в коридор, унося с собой то швабру, то ведро с мастикой. В конце концов, это была кладовка. Хотя сюда, вероятно, складывали редко используемые принадлежности, однако в связи с возвращением хозяина поместья, похоже, все стало иначе.

Хозяин поместья? Сиеста и Сайто поглядели друг на друга.

Это означало, что вернулся отец Луизы.

Глава 3: Герцог Ла Вальер

В утренней дымке в саду перед замком опустился огромный портшез, который несли четыре дракона, по одному на каждом углу.

Слуги, собравшиеся вокруг, одновременно подхватили портшез, напоминающий карету, с которой сняли колеса. Когда грумы, удерживая драконов за сбрую, успокоили животных, слуги открыли дверь кабины. К самому входу портшеза постелили красную ковровую дорожку, и из кабины появился пожилой аристократ.

Это был герцог Ла Вальер. На вид ему было больше пятидесяти лет. У него были светлые волосы и борода, в которых уже пробивалась седина. Его тело было облачено в роскошные одежды, отражающие достигнутый им высший дворянский статус. Поместив в левый глаз монокль, герцог с острой проницательностью осмотрелся по сторонам.

К энергично шагающему хозяину приблизился дворецкий, снял с него шляпу, пригладил его волосы и убедился, что его одежда нигде не замялась.

Герцог суровым баритоном осведомился:

— Луиза вернулась?

Джером, дворецкий, много лет прослуживший семье Ла Вальер, почтительно поклонился и ответил:

— Она изволила вернуться прошлой ночью.

— Позовите ее на завтрак!

— Слушаюсь.


* * *

Завтрак проходил на залитом солнцем уютном балконе, но это было обычным делом для семьи Ла Вальер. В этот день, как и обычно, стол вынесли наружу, и под лучами солнца все заняли свои места. Герцог Ла Вальер занял место во главе стола, рядом с ним сидела его жена. Необычным было то, что собрались все три сестры; они заняли места за столом по старшинству. Луизу немного покачивало из-за того, что прошлой ночью она выплакала все глаза. А ведь предполагалось, что сегодня она должна просить у своего отца разрешение пойти на войну…

Герцог был в исключительно скверном расположении духа.

— Черт побери этот птичий скелет!

Этой первой фразой он выразил свое пренебрежение к Кардиналу.

— В чем дело? — не меняя выражения лица, спросила герцогиня. Сестры от этой фразы отца тоже чувствовали себя как на иголках.

— Я все думал, что же он собирается сказать мне после того, как специально вызвал меня в столицу… "Уже сформирован один армейский корпус", — говорит он мне! Шутить вздумал!

— Ты согласился?

— И не подумаю! Я давно вышел в отставку с военной службы! Заменивший меня в командовании солдатами преемник пусть тоже поживет без семьи! Более того, я вообще против этой войны!

— Ты прав. Но хорошо ли так поступать? Ведь только недавно было выпущено официальное заявление Кардинала о том, что сейчас наша родина, сплотившись воедино, должна разгромить заклятого врага, не так ли? Могут разойтись слухи о том, что семья Ла Вальер — предатели и все такое прочее, а это ухудшит отношение к нам в обществе.

Когда герцогиня говорила это, на ее лице было в высшей степени прохладное выражение.

— Непонятно, как это существо, напоминающее птичий скелет, можно называть Кардиналом и другими титулами. Скелет — он и есть скелет, и этого достаточно. Черт его побери, обманывает юную Королеву…

Луиза поперхнулась и выплюнула хлеб, который жевала. Элеонора сурово поглядела на нее.

— Ох, какой ужас. Извините, что пришлось слушать эту придворную болтовню.

— Мы хотели, чтобы вы обязательно смогли это услышать.

До сих пор хранившая молчание Луиза, дрожа, произнесла:

— Отец, я хотела бы спросить тебя.

Герцог внимательно посмотрел на дочь.

— Конечно же, спрашивай, но для начала, Луиза, не поцелуешь ли ты своего отца, которого так давно не видела?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*