akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Как в замедленной съемке, Гарри наблюдал, как все присутствующие автоматически потянулись за палочками. Но он знал, они ничем не смогут помочь Гермионе; он и сам не знал, как снимать заклятье Подвластья. Гарри возблагодарил Мерлина за то, что на свете существует Орден Феникса, куда он может обратиться, а еще – за то, что он так кстати объяснил присутствующим, что надо обращаться именно туда, и теперь никто ничему не станет удивляться.
— Что за чушь? – возмутилась, сразу взбодрившись, Гермиона. Однако рука Гарри уже нащупала сигнальное зеркало.
Глава 16. Планы вокруг Рождества
— Не понимаю, как вам могло такое в голову прийти! – негодовала Гермиона на следующее утро. – Мерлин, я просто устала и хотела спать, а вы!..
Гарри пережил утомительную ночь. На его зов незамедлительно явилась профессор МакГонагол, чуть позже – кто‑то из охраняющих замок авроров. Часам к трем стало ясно, что, если Гермиона что и скрывает – а Рон остался в этом убежден – то исключительно по своей воле. Подвластье на нее никто не накладывал.
С одной стороны, было очень обидно, что все эти хлопоты напрасны, с другой – неудобно перед Гермионой. А она, не выспавшаяся и злая, все же настояла на том, чтобы все шли на уроки, и разошлась до того, что пригрозила даже Лаванде.
— Я – староста школы! – заявила она. – И мигом сообщу профессору МакГонагол.
— А она уже знает! – не смутилась Лаванда.
Происшествие с Гермионой очень быстро стало достоянием членов Д. А. и вызвало среди них настоящую волну паники.
— Я совсем забыл, что можно попасть под заклятье Подвластья, – удрученно заметил Майкл Корнер. – Интересно, а в облике зверя оно тоже будет на меня действовать?
На это Гермиона только фыркнула, что до настоящего превращения ему еще очень далеко, а укреплять свою волю и способность к сопротивлению необходимо в любом случае. Подозрение друзей, что она не в себе, сделало ее крайне раздражительной. В этом состоянии она находилась несколько дней, находя утешение только в работе над переводом Манифеста бессмертия, когда, практически одновременно, произошло еще два события.
После Хеллоуина Терри Буту удалось, наконец, переговорить с глазу на глаз с Теодором Ноттом. О результатах попытки переманить слизеринца он рассказал на очередном собрании Д. А., после того, как будущие анимаги поделились своими впечатлениями от тренировок. Гарри, хотя ему и было стыдно это признавать, почувствовал некое злорадство от того, что особых результатов ни Рон, ни Майкл пока не достигли. И все же слушать Бута было ему гораздо приятнее.
— Вообще‑то, все было ясно уже в тот момент, когда я к нему обратился, – признал равенкловец. – Я застал его одного в библиотеке и пригласил выйти на пару слов. Нотт посмотрел на меня, мало сказать, удивленно, до сих пор думаю, что согласился он только из любопытства. Он даже перо чуть не выронил, когда меня услышал!
— Ну и что? – поинтересовалась Джинни.
— Я сразу спросил, не занимаются ли его одноклассники, по его мнению, чем‑то подозрительным. А он заявил, что понятия не имеет, знаете, с таким видом, чтоб дать понять, что разговор окончен. Но я уже зашел далеко, – пожал плечами Терри, – терять‑то все равно нечего. И прямо сказал, что потому к нему и обращаюсь, что он держится от них в стороне.
Гарри это с самого начала не казалось решающим аргументом, куда важнее, по его мнению, было то, что Нотта распределили в «Слизерин». А к тамошним студентам он не питал доверия в принципе, и потому, собственно, сам никогда и не обращал особого внимания на того же Нотта. Однако попытка Бута вдруг показалась ему очень полезной в другом смысле: это был способ показать другим слизеринцам, от природы хитрым и осторожным, что за Малфоем и без того наблюдают, а значит, поддерживать его не безопасно.
— Он же должен понимать, какое сейчас время! – нервно произнесла Ханна Эббот. Из уважения к ней Гарри придержал при себе убеждение, что рассуждать так с ее стороны излишне наивно.
— Я тоже попытался на это нажать, – кивнул Бут. – Я предположил, что у него больше возможностей услышать разные вещи, находясь рядом с Малфоем. Нотт от этого, по–моему, занервничал, а может, это у него злость так проявляется, но я все‑таки склоняюсь к тому, что он испугался.
— Да этих слизеринцев не поймешь, – отмахнулся Рон. – Давай дальше.
— А он мне ничего особенного не ответил, – продолжил, смущаясь, Бут, и Гарри заметил, что Гермиона с мрачным удовлетворением кивает сама себе. – Заявил, что, даже если он и не с ними, не станет для нас шпионить, – тут Терри вдруг искоса выстрелил в Гарри взглядом, преисполненным претензией. – А когда он сказал, что Поттер уже засылает в гостиную «Слизерина» для этой цели самых чокнутых домашних эльфов, я не знал, что и сказать.
Члены Д. А. не особо заинтересовались этим заявлением, и все же некоторые вопрошающе повернулись к герою. Полагая, что тревога, написанная на лице Гермионы, преувеличена и не соответствует причине, Гарри небрежно бросил:
— Да, я позаботился об этом. Скажи, Бут, а что, по–твоему, предпримет Нотт после разговора с тобой?
— Пойдет и все расскажет другим слизеринцам, – не усомнился равенкловец. – Похоже, он оскорбился, что мы сочли его возможным предателем. Да уж, слизеринцы держатся друг за друга больше, чем я думал!
Само по себе это разочарование нельзя было считать значительным, тем более, Гарри не пришлось прилагать никаких усилий, чтобы проверить лояльность Нотта к одноклассникам. Но ощущение преследующих его проблем усугубило еще одно вроде бы незначительное событие. Просто в «Пророке» появилась статья, даже не на первой полосе, и совсем небольшая, и не совсем про него, зато очень гадкая.
И не то, чтобы это лишило Гермиону душевного покоя, хотя Маклаген вздыхал на эту тему весь вечер и был как никогда близок к тому, чтобы его выставили из гостиной. «Она ведь предупреждала, что припомнит мне все, как только у нее появится возможность», – отмахивалась староста девочек, и, по мнению Гарри, Рита Вриттер сумела превзойти свои самые гнусные прошлые инсинуации в его адрес.
Заметка называлась «Дурное влияние», посвящалась, конечно, Гермионе и кишела всевозможными, столь гадкими намеками, что Гарри не стал себя заставлять и дочитывать до конца.
— Хуже всего, из‑за всей этой маскировки мы не в том положении, чтобы возражать, – разозлилась Джинни. – Выходит, Гермиона действительно попадала в больничное крыло «по непонятной причине»! Мерлин, ведь мадам Жук знает, что вы с Гермионой никогда не встречались, Гарри!
— Даже если Гарри лично расклеит на всех столбах объявление об этом, не поможет, – поморщилась Гермиона. – Просто есть такие типы, которым нравятся подробности из жизни знаменитостей, а правда это или нет, неважно. До сих пор помню, как Вриттер сказала тогда, в «Трех метлах», когда «Пророк» поливал Гарри грязью: «Им не нужна правда, им нужны покупатели!». Так‑то вот. Странно, что мне не приходят письма с оскорблениями и угрозами, как в прошлый раз, а?